"le comité contre la torture a" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة مناهضة التعذيب عن
        
    • وقدمت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • لجنة مناهضة التعذيب قد
        
    • وأثارت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • لجنة مناهضة التعذيب إلى
        
    • وأعربت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وأشارت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • قدمت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • أشارت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • أعربت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وأبدت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وعقدت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وطلبت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وذكرت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وقامت لجنة مناهضة التعذيب
        
    le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة.
    le Comité contre la torture a jugé inquiétantes les informations selon lesquelles les juges refuseraient, dans bien des cas, de tenir compte des indices visibles des tortures et mauvais traitements subis par les détenus. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن رفض القضاة، في كثير من الحالات، التعامل مع أدلة مرئية على تعرض محتجزين للتعذيب وسوء المعاملة.
    le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations et formulé des recommandations similaires. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن دواعي قلق مماثلة وقدمت توصيات مماثلة(133).
    le Comité contre la torture a formulé une recommandation similaire. UN وقدمت لجنة مناهضة التعذيب توصية مماثلة(24).
    L'État partie souligne que le Comité contre la torture a reconnu que les recours constitutionnels contre un texte de loi étaient des recours disponibles et utiles au Canada. UN وتؤكد الدولة الطرف أن لجنة مناهضة التعذيب قد اعترفت بأن الطعون الدستورية في القوانين تشكل وسائل انتصاف متوفرة وفعالة في كندا.
    le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations analogues et formulé des recommandations analogues. UN وأثارت لجنة مناهضة التعذيب دواعي قلق مماثلة وقدمت توصيات مماثلة(110).
    9. le Comité contre la torture a regretté que la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) ne réponde pas aux critères définis dans les Principes de Paris. UN 9- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم امتثال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس.
    25. le Comité contre la torture a constaté avec préoccupation que les autorités ne faisaient pas respecter dans la pratique le droit des personnes privées de liberté d'avoir rapidement accès à un avocat dès leur placement en détention. UN 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال عدم كفالة حق المحرومين من حريتهم في الاستعانة بمحامٍ فور احتجازهم.
    le Comité contre la torture a formulé des préoccupations et des recommandations du même ordre. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن المسائل ذاتها وقدمت توصيات مماثلة(56).
    En 2007, le Comité contre la torture a regretté les nonlieux prononcés à la suite des actions intentées par des femmes qui avaient été les esclaves sexuelles de militaires pendant la Seconde Guerre mondiale, pour des raisons liées à la prescription. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لرفض دعاوى ضحايا الاسترقاق الجنسي الذي مارسه العسكريون خلال الحرب العالمية الثانية، وذلك لأسباب تتعلق بقيود قانونية.
    le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن مشاعر قلق مماثلة(81).
    39. le Comité contre la torture a regretté l'absence de programme visant spécifiquement à protéger les droits des victimes de torture et de mauvais traitements. UN 39- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم وجود برنامج محدد لضمان حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    32. le Comité contre la torture a noté avec préoccupation qu'environ 10 % des détenus roms étaient placés dans des quartiers fermés. UN 32- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق أيضاً لأن نحو 10 في المائة من سجناء طائفة الروما يوضعون في عنابر مغلقة.
    33. le Comité contre la torture a relevé avec préoccupation qu'il arrivait encore que des prisons et centres de détention connaissent une surpopulation. UN 33- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق كذلك إزاء استمرار الاكتظاظ العَرَضي في بعض السجون ومراكز الاحتجاز.
    le Comité contre la torture a formulé une recommandation analogue. UN وقدمت لجنة مناهضة التعذيب توصية مماثلة(60).
    L'État partie souligne que le Comité contre la torture a reconnu que les recours constitutionnels contre un texte de loi étaient des recours disponibles et utiles au Canada. UN وتؤكد الدولة الطرف أن لجنة مناهضة التعذيب قد اعترفت بأن الطعون الدستورية في القوانين تشكل وسائل انتصاف متوفرة وفعالة في كندا.
    le Comité contre la torture a conclu que des violations avaient été commises dans deux affaires contre l'Espagne. UN وتوصلت لجنة مناهضة التعذيب إلى حدوث انتهاكات في قضيتين ضد إسبانيا.
    26. le Comité contre la torture a indiqué que 123 000 cas de mutilations génitales féminines ont été enregistrés. UN 26- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى استمرار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إذ بلغ عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها 000 123 حالة.
    En 2008, le Comité contre la torture a fait une observation analogue. UN وفي عام 2008، قدمت لجنة مناهضة التعذيب ملاحظة مماثلة(51).
    25. En 2006, le Comité contre la torture a noté que le Commission nationale des droits de l'homme avait entamé la visite des lieux de détention. UN 25- وفي عام 2006، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في زيارة أماكن الاحتجاز.
    le Comité contre la torture a exprimé les mêmes préoccupations, ainsi que la Haut-Commissaire, qui a noté que la forme la plus extrême de violence à l'égard des femmes était le fémicide. UN وأبدت لجنة مناهضة التعذيب أوجه قلق مماثلة(66) ولاحظت المفوضة السامية أن أشد أشكال العنف ضد المرأة هو وأد البنات (67).
    Au cours de sa trente et unième session (10-21 novembre 2003), le Comité contre la torture a commencé à établir des listes de questions. UN 3 - وعقدت لجنة مناهضة التعذيب دورتها الحادية والثلاثين في الفترة من 10 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    63. le Comité contre la torture a demandé à la Colombie de fournir des informations sur la suite qu'elle avait donnée aux recommandations du Comité avant le 12 novembre 2004. UN 63- وطلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى كولومبيا تقديم معلومات عن ردها على توصياتها بحلول 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    le Comité contre la torture a déclaré à plusieurs reprises que pour fixer la peine appropriée, il faut tenir compte non seulement de la gravité de l'infraction mais encore de la sévérité des peines établies pour des infractions similaires dans chaque État. UN وذكرت لجنة مناهضة التعذيب عدة مرات أنه، لدى النظر في تحديد العقوبة المناسبة، لا يتعين إيلاء الاعتبار لمدى خطورة الجريمة فحسب، بل أيضا لمستوى العقوبات المفروضة على مرتكبي جرائم مثيلة له في كل دولة من الدول.
    le Comité contre la torture a mis en place un groupe de travail de présession pour faciliter ses activités de contrôle. UN وقامت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء فريق عامل لما قبل الدورات بغية تيسير أنشطة الرصد التي تضطلع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus