Ayant examiné la recommandation faite par le Comité de la sécurité maritime à sa soixante-quatorzième session, | UN | وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين، |
le Comité de la sécurité maritime a adopté plusieurs résolutions en rapport avec la réalisation des enquêtes. | UN | واتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية عدداً من القرارات المتصلة بإجراء المعاينات. |
le Comité de la sécurité maritime examinera ces propositions à sa cinquante-huitième session. | UN | وستنظر لجنة السلامة البحرية في المقترحات في دورتها الخامسة والثمانين. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن القرارات الرئيسية وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | تقرير عن القرارات الرئيسية، وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات، الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
À sa quatre-vingt-quatrième session, le Comité de la sécurité maritime a pris un certain nombre de mesures visant à en faciliter la mise en opération. | UN | و في دورتها الرابعة والثمانين، اتخذت لجنة السلامة البحرية عددا من الإجراءات بغرض تيسير سلاسة تطبيق النظام. |
le Comité de la sécurité maritime examinera le texte de la circulaire et toute proposition relative à celle-ci à sa soixante-douzième session, en mai 2000. | UN | وستنظر لجنة السلامة البحرية في المنشور الدوري وأي اقتراح يتعلق به في دورتها الثانية والسبعين، في أيار/مايو 2000. |
le Comité de la sécurité maritime a examiné de façon approfondie, à sa soixante-treizième session, les caractéristiques de la base de données SAF qui sera tenue à jour par le secrétariat de l'OMI. | UN | وقد ناقشت لجنة السلامة البحرية في دورتها 73 مواصفات قاعدة البيانات المتعلقة بنموذج التقييم الذاتي لأداء دولة العلم التي ينبغي أن تحتفظ بها أمانة المنظمة البحرية الدولية. |
le Comité de la sécurité maritime est convenu de renvoyer la question au Sous-Comité pour qu'il l'étudie en détail lorsqu'il examinerait le projet de résolution qui aurait été préparé à l'intention de l'Assemblée sur les mesures visant à prévenir l'immatriculation de navires fantômes. | UN | وقد وافقت لجنة السلامة البحرية على إحالة المسألة إلى اللجنة الفرعية لبحثها بشكل مستفيض في سياق استعراضها لمشروع قرار الجمعية الذي أعدته بشأن التدابير الرامية إلى منع تسجيل السفن الوهمية. |
le Comité de la sécurité maritime demanderait également aux sous-comités techniques d'approfondir certaines questions et de faire rapport au MEPC et au Comité en leur proposant un programme de mise en oeuvre. | UN | وستطلب لجنة السلامة البحرية أيضا من اللجان الفرعية التقنية وضع مزيد من التفاصيل للمسائل ذات الصلة وتقديم تقرير إلى لجنة حماية البيئة البحرية ولجنة السلامة البحرية بخطة مقترحة للتنفيذ. |
L’Assemblée a prié en outre le Comité de la sécurité maritime (MSC) d’inclure dans son plan de travail des études des risques et des conséquences éventuelles pour les divers types et opérations de navires existants. | UN | وطلبت الجمعية أيضا من لجنة السلامة البحرية أن تدرج في برنامج عملها دراسات عن المخاطر واﻵثار المحتمل وقوعها على مختلف أنواع السفن والعمليات. |
Nous notons que le Comité de la sécurité maritime a adopté à sa soixante-neuvième session deux nouveaux dispositifs de séparation du trafic au large des côtes de l'Afrique du Sud et un nouveau dispositif au large des côtes de l'Espagne. | UN | ونشير إلى أن لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والستين اعتمدت نظامين جديدين من نظم تقسيم حركة المرور في البحر الملاصق لساحل جنوب أفريقيا واعتمدت نظاما جديدا في البحر الملاصق لساحل اسبانيا. |
Le Conseil a appuyé les recommandations visant à renforcer les SICIAV formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA) au paragraphe 39 de son rapport. | UN | وأيد المجلس مجموعة التوصيات الخاصة بتعزيز هذه النظم التي أعدتها لجنة الأمن الغذائي العالمي والواردة في الفقرة 39. |
Rapport sur les principales décisions et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | تقرير عن أبرز القرارات والتوصيات المتعلّقة بالسياسة العامة الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن أبرز القرارات والتوصيات المتعلّقة بالسياسة العامة الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Depuis sa réforme en 2009, le Comité de la sécurité alimentaire mondiale a considérablement contribué au travail mené au niveau mondial en faveur de la sécurité alimentaire. | UN | وما فتئت لجنة الأمن الغذائي العالمي، منذ إصلاحها عام 2009، تقدم مساهمة رئيسية في جدول أعمال الأمن الغذائي العالمي. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن القرارات الرئيسية وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | تقرير عن القرارات والتوصيات الرئيسية المتصلة بالسياسات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
Enfin, le Comité de la sécurité maritime était prié de maintenir à l'étude cette question, qui a donc été incluse dans le plan de travail à long terme de l'OMI. | UN | وأخيرا أوعز القرار للجنة السلامة البحرية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض المستمر، وقد أدرج بناء على ذلك في خطة العمل طويلة الأجل للمنظمة البحرية الدولية. |
Une relation plus étroite entre le Comité de la sécurité alimentaire mondiale et le Conseil économique et social serait mutuellement bénéfique. | UN | فمن شأن إقامة علاقة أوثق بين اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعود بالمنفعة على الجميع. |
Le processus de réforme en cours entrepris par la FAO et le Comité de la sécurité alimentaire mondiale est à cet égard particulièrement important. | UN | ومن الأمور الهامة في هذا الصدد عملية الإصلاح الجارية حاليا في منظمة الأغذية والزراعة، ولجنة الأمن الغذائي العالمي. |
Dans une évaluation des risques menée par le Comité de la sécurité alimentaire ( < < Committee on Food Safety > > ) en Norvège (VKM 2005), les effets toxiques d'une exposition au BDE-99 ou à la formulation du C-PentaBDE ont été rapportés : neurotoxicité, effets sur le développement neurocomportemental, effets sur le système hormonal thyroïdien et modifications histopathologiques au niveau de la thyroïde et du foie. | UN | وقد أشير في تقييم للمخاطر أجرته لجنة سلامة الأغذية في النرويج (VKM 2005) إلى التأثيرات السمية التالية لمادة BDE-99 أو مستحضر الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التقني: السمية العصبية، التأثيرات على نمو السلوك العصبي، التأثيرات على نظام هرمونات الغدة الدرقية والتغييرات في باثولوجيا الأنسجة في الكبد. |
le Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA) pourrait également jouer un rôle important par : | UN | ويمكن للجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة للفاو أن تؤدي أيضا دورا هاما عن طريق ما يلي: |
Coordination pour l'examen de la demande avec les services nationaux compétents (en règle générale, le Ministère de la défense et le Comité de la sécurité nationale); | UN | الحصول على موافقة الهيئات التنفيذية الحكومية (وهي عادة وزارة الدفاع وهيئة أمن الدولة) على الطلبات؛ |
le Comité de la sécurité de l'État du Bélarus coopère en permanence avec le Centre. | UN | وتداوم لجنة أمن الدولة في بيلاروس على التعاون مع المركز. |
On se souviendra qu'en 1987 le Comité de la sécurité des approvisionnements de l'AIEA n'a pu parvenir à un accord au terme de sept années de négociations. | UN | ولعله من المفيد الإشارة إلى أن عام 1987 شهد فشل لجنة تأمين الإمدادات التابعة للوكالة بعد 7 سنوات من المفاوضات. |