"le comité prend acte" - Traduction Français en Arabe

    • تلاحظ اللجنة
        
    • تحيط اللجنة علماً
        
    • وتلاحظ اللجنة
        
    • وتحيط اللجنة علماً
        
    • تحيط اللجنة علما
        
    • وتحيط اللجنة علما
        
    • تعترف اللجنة
        
    • تنوه اللجنة
        
    • أحاطت اللجنة علماً
        
    • وتعترف اللجنة
        
    • وتنوه اللجنة
        
    • تقر اللجنة
        
    • تسلم اللجنة
        
    • وتقدر اللجنة
        
    • وتسلم اللجنة
        
    le Comité prend acte du Plan d'action pour 2011-2012 visant à combattre et prévenir plus efficacement la traite des êtres humains. UN 22- تلاحظ اللجنة خطة العمل لعامي 2011-2012 التي وضعتها الدولة الطرف بشأن تحسين كفاءة مكافحة ومنع الاتجار بالبشر.
    le Comité prend acte des renseignements apportés par la délégation de l'État partie sur les affaires précises portées à son attention au cours du dialogue. UN تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات محددة طرحت عليه أثناء الحوار.
    le Comité prend acte aussi du nouveau projet de loi sur les réfugiés, qui reprend les principes fondamentaux des droits de l'homme. UN كما تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجديد الخاص باللاجئين، الذي يشمل مبادئ أساسية لحقوق الإنسان.
    602. le Comité prend acte de la loi relative à l'accès à ses origines, adoptée le 22 janvier 2002. UN 602- تحيط اللجنة علماً بالقانون المعتمد في 22 كانون الثاني/يناير 2002 المتعلق بحق الشخص في معرفة أصوله.
    le Comité prend acte avec satisfaction des accords récents conclus entre les parties concernées afin d'améliorer la fourniture de l'assistance humanitaire. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح الاتفاقات المبرمة أخيرا بين اﻷطراف المعنية لتحسين تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    le Comité prend acte des préoccupations exprimées par le Gouvernement israélien au sujet de la sécurité de ses citoyens. UN وتحيط اللجنة علماً بالشواغل التي أعربت عنها الحكومة الإسرائيلية بشأن أمن مواطنيها وسلامتهم.
    le Comité prend acte des renseignements apportés par la délégation de l'État partie sur les affaires précises portées à son attention au cours du dialogue. UN تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات محددة طرحت عليه أثناء الحوار.
    367. le Comité prend acte de l'existence de la Commission des droits de l'homme au sein du Parlement. UN 367- تلاحظ اللجنة وجود لجنة في البرلمان تُعنى بحقوق الإنسان.
    1121. le Comité prend acte du Plan d'action pour la lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle commerciale des femmes et des enfants. UN 1121- تلاحظ اللجنة خطة العمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي التجاري لهم.
    367. le Comité prend acte de l'existence de la Commission des droits de l'homme au sein du Parlement. UN 367- تلاحظ اللجنة وجود لجنة في البرلمان تُعنى بحقوق الإنسان.
    2. le Comité prend acte avec intérêt du rapport initial de la Géorgie et se félicite du dialogue qu’il a eu avec une délégation de haut niveau. UN ٢- تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالتقرير اﻷولي المقدم من جورجيا وترحب بالحوار الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى.
    18. En ce qui concerne l'article 17, le Comité prend acte de l'examen par la Commission de la réforme des lois de la Telecommunication Ordinance et de la Post Office Ordinance. UN ٨١- وفيما يتعلق بالمادة ٧١، تحيط اللجنة علماً بقيام لجنة إصلاح القانون باستعراض قانون الاتصالات وقانون البريد.
    le Comité prend acte de l'adoption de la politique nationale pour l'enfance, en 2013, tout en constatant cependant que: UN 13- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية من أجل الأطفال، في عام 2013. غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    le Comité prend acte de la situation vulnérable des femmes qui vivent en concubinage, telle qu'elle est décrite dans le rapport de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، وفقاً لتقرير الدولة الطرف، الحالة الهشة للمرأة في علاقات الزواج العرفي.
    le Comité prend acte des dispositions prises par l'État partie pour présenter un projet de loi sur la vente d'enfants. UN وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في اقتراح قانون بشأن بيع الأطفال.
    le Comité prend acte de ces améliorations et note également que le système Inspira comprendra un module spécialisé pour la gestion du fichier de candidats présélectionnés, qui sera mis en service à la fin de 2010. UN وتلاحظ اللجنة هذه التحسينات، فضلا عن أن نظام إنسبيرا سيتضمن وحدة لإدارة القوائم، وتقرر تعميمها في أواخر عام 2010.
    le Comité prend acte des efforts que fait l'État partie pour améliorer le système de protection de remplacement mais constate avec inquiétude que le placement en institution continue à prédominer, au détriment du placement en famille d'accueil. UN وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تحسين نظام الرعاية البديلة. ولكنها تشعر بالقلق لأن إيداع الأطفال في المؤسسات لا يزال سائداً في الدولة الطرف، بدلاً من الرعاية الأسرية.
    le Comité prend acte de l'existence du Comité présidentiel des droits de l'homme ainsi que des activités qu'il mène en matière de mise en œuvre des droits de l'homme aux Philippines. UN وتحيط اللجنة علماً بوجود اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان وبأنشطتها المتعلقة بتنفيذ حقوق الإنسان في الفلبين.
    le Comité prend acte de l'information figurant dans le rapport du Gouvernement et des tableaux statistiques qui y sont joints. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة والجداول الإحصائية المرفقة به.
    le Comité prend acte du débat en cours dans l'État partie au sujet de la possibilité de créer un poste de médiateur pour les enfants. UN وتحيط اللجنة علما بالمناقشات الحالية في الدولة الطرف بشأن احتمال إنشاء مكتب أمين مظالم معني بالأطفال.
    203. le Comité prend acte de l'action menée pour parvenir à une solution pacifique du conflit dans le nord de l'Ouganda. UN 203- تعترف اللجنة بالجهود المبذولة حالياً لتحقيق تسوية سلمية للصراع الدائر في شمال أوغندا.
    le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour diffuser et faire connaître la Convention. UN 21- تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية والتوعية بها.
    le Comité prend acte du rapport du Vice-Président. UN 37 - وقد أحاطت اللجنة علماً بتقرير نائب الرئيس.
    le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par la Serbie pour faciliter ce dialogue et prend note de sa déclaration liminaire. UN وتعترف اللجنة مع التقدير بالجهود التي اتخذتها صربيا لتيسير هذا الحوار وتحيط علماً ببيانها الافتتاحي.
    le Comité prend acte des renseignements fournis au sujet des efforts entrepris, notamment par les médias, pour sensibiliser à la Convention mais estime préoccupant que l'État partie ne mène pas d'activités systématiques et ciblées de diffusion et de sensibilisation. UN وتنوه اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالجهود المبذولة، بما في ذلك في وسائط الإعلام، لرفع مستوى الوعي بالاتفاقية، لكنها تعرب عن قلقها من أن الدولة الطرف لا تضطلع بأنشطة كافية لرفع مستوى الوعي والتدريب بطريقة منتظمة وهادفة.
    En outre, le Comité prend acte des activités du médiateur et de la façon dont le Conseil des ministres réagit aux cas avérés de brutalités policières. UN ٤٦ - كما تقر اللجنة بأنشطة أمين المظالم ورد مجلس الوزراء على حالات العنف المثبتة التي مارستها الشرطة.
    136. le Comité prend acte de la bonne volonté du gouvernement et du fait qu'il admet franchement la nécessité d'opérer des réformes dans tous les domaines de la vie économique, sociale et culturelle. UN هاء- اقتراحات وتوصيات ٦٣١- تسلم اللجنة بحسن نية الحكومة وتقدر اعترافها علنا بالحاجة إلى اﻹصلاح في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    192. le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour donner suite aux recommandations qui lui ont été présentées en vertu du Protocole facultatif. UN ١٩٢ - وتقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الحكومة لتنفيذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    le Comité prend acte de l'attachement de l'État partie au renforcement du système de centres de santé publics et du service de santé scolaire. UN وتسلم اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتعزيز نظام عيادات الصحة العامة وخدمة الرعاية الصحية بالمدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus