13. le Comité se félicite de la création de la Commission pénitentiaire, devenue opérationnelle en 2008 en tant que mécanisme national de prévention. | UN | 13- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة الإصلاحيات باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية للدولة الطرف التي بدأت عملها في عام 2008. |
513. le Comité se félicite de la présentation par l'État partie de son rapport, établi conformément aux directives. | UN | ألف - مقدمـة 513- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المقررة. |
241. le Comité se félicite de la présentation du rapport initial du Togo ainsi que du dialogue engagé avec l'Etat partie. | UN | ١٤٢- ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي المقدم من توغو كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي أجري مع الدولة الطرف. |
En particulier, le Comité se félicite de la mise en place de services spécifiquement chargés de coordonner les politiques et activités en faveur des enfants. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بإنشاء كيانات خاصة لتنسيق السياسات واﻷنشطة التي تستهدف اﻷطفال. |
5. le Comité se félicite de la ratification des instruments ci-après: | UN | 5- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية: |
le Comité se félicite de la volonté de la communauté donatrice et du HCR d'entamer un dialogue sur les moyens les plus pragmatiques de régler la question de l'affectation des fonds. | UN | وترحب اللجنة برغبة مجتمع المانحين والمفوضية في إقامة حوار بشأن أقرب إجراء إلى النهج العملي للتصدي لمسائل التخصيص. |
À cet égard, le Comité se félicite de la décision du Gouvernement de l'Afrique du Sud de participer aux travaux du Comité en tant qu'observateur. | UN | وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا بالمشاركة في عمل اللجنة بصفة مراقب. |
le Comité se félicite de la ratification par l'État partie des instruments internationaux suivants: | UN | 5- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية المتعلقة بحقوق الإنسان: |
le Comité se félicite de la ratification ou de l'adhésion aux instruments internationaux suivants: | UN | 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية أو انضمامها إليها: |
le Comité se félicite de la ratification par l'État partie des instruments suivants depuis le dernier dialogue en 2000: | UN | 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية منذ الحوار الأخير الذي أُجري في عام 2000: |
Par ailleurs, le Comité se félicite de la déclaration de la délégation selon laquelle le Code de procédure pénale sera également révisé au cours de l'année 2007. | UN | كما ترحب اللجنة بما أعلنه الوفد من أن قانون الإجراءات الجنائية سينقح هو أيضاً خلال عام 2007. |
le Comité se félicite de la forme que prend actuellement la coopération régionale et espère bien que celle-ci se poursuivra. | UN | ترحب اللجنة بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل. |
Par ailleurs, le Comité se félicite de la déclaration de la délégation selon laquelle le Code de procédure pénale sera également révisé au cours de l'année 2007. | UN | كما ترحب اللجنة بما أعلنه الوفد من أن قانون الإجراءات الجنائية سينقح هو أيضاً خلال عام 2007. |
le Comité se félicite de la présentation récente par Israël des informations complémentaires et de l'occasion qui lui est ainsi donnée d'examiner l'application du Pacte dans sa juridiction. | UN | وترحب اللجنة بما قدمته إسرائيل مؤخراً من معلومات إضافية وتغتنم هذه الفرصة لتناول حالة العهد في الأراضي المعنية. |
le Comité se félicite de la promulgation prévue d'une loi protégeant expressément les droits et les intérêts des enfants. | UN | 235- وترحب اللجنة بالتخطيط لسن تشريع لحماية حقوق الطفل يهدف بشكل خاص إلى حماية حقوق الأطفال ومصالحهم. |
le Comité se félicite de la volonté de la communauté internationale d'aider l'Iraq à mener à bien son processus de reconstruction. | UN | وترحب اللجنة بعزم المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى العراق في عملية الإعمار. |
le Comité se félicite de la volonté de la communauté internationale d'aider l'Iraq à mener à bien son processus de reconstruction. | UN | وترحب اللجنة بعزم المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى العراق في عملية الإعمار. |
le Comité se félicite de la présence d'une délégation de haut niveau, qui a répondu de façon précise aux questions posées et a fait preuve d'un esprit de franche collaboration. | UN | وترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى أجاب بدقة عن الأسئلة المطروحة، وبرهن على رغبة حقيقية في التعاون. |
Toutefois, le Comité se félicite de la volonté manifestée par la délégation d'engager un dialogue franc et ouvert. | UN | وترحب اللجنة باستعداد الوفد للدخول في حوار صريح ومفتوح. |
121. le Comité se félicite de la nomination de juges des enfants au tribunal de première instance et prend note avec satisfaction de l'affirmation du rôle du Conseil des mineurs. | UN | 121- ترحِّب اللجنة بتعيين قضاة للأحداث في محاكم الدرجة الأولى وتُعرب عن ارتياحها لتعزيز دور مجلس القاصرين. |
le Comité se félicite de la ratification par l'État partie des instruments suivants depuis le dernier dialogue qu'il a eu avec lui en 2001: | UN | 4- ترحّب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية منذ عقد آخر حوار معها عام 2001: |
le Comité se félicite de la proposition visant à créer une cour constitutionnelle chargée de veiller, notamment, au plein respect des droits de l’homme. | UN | ٣٩٢ - وتثني اللجنة على الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة دستورية لمراقبة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، ضمن أمور أخرى. |
le Comité se félicite de la présence d'une délégation nombreuse de haut niveau, ainsi que des réponses franches et constructives qu'elle a apportées aux questions qui lui ont été posées. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير ورفيع المستوى ولردوده الصريحة والبناءة على الأسئلة التي أثيرت. |
le Comité se félicite de la présence des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et prend note avec intérêt des renseignements qui ont été fournis oralement. | UN | وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا. |
147. le Comité se félicite de la présentation du rapport périodique de l'Italie et remercie la délégation de l'exposé oral riche de renseignements qu'elle a présenté. | UN | ١٤٧ - تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم التقرير الدوري الثاني ﻹيطاليا وتعرب عن شكرها للعرض الشفوي الجيد. |
le Comité se félicite de la participation active des ONG à la préparation des rapports périodiques et espère qu'elles voudront présenter leurs propres rapports sur la situation dans les États parties. | UN | وأعرب عن ترحيب اللجنة بالمشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير الدورية وعن أملها في أن تتشجع هذه المنظمات على أن تقوم هي نفسها بإصدار التقارير عن الوضع في الدول الأطراف. |
le Comité se félicite de la création, en vertu de la loi no 1/17 du 13 décembre 2002, de la Commission nationale de réinsertion des sinistrés, chargée de la réadaptation des enfants sinistrés par le conflit burundais. | UN | وترحّب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل ضحايا الكوارث بموجب القانون رقم 1/17 الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 وهي اللجنة المكلفة بإعادة تأهيل الأطفال ضحايا النزاع في بوروندي. |
6. le Comité se félicite de la création d'un centre de transit d'urgence pour assurer la protection humanitaire des réfugiés en attente de réinstallation. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بتقدير إلى إنشاء مركز العبور في حالات الطوارئ لتوفير الحماية الإنسانية للاجئين الذين ينتظرون إعادة توطينهم. |
98. le Comité se félicite de la décision prise par le Conseil des ministres le 30 août 2002 de créer un comité central chargé de suivre l'application de la Convention, mais regrette que cet organisme ne soit pas habilité à coordonner les activités des organes gouvernementaux au stade de la mise en œuvre. | UN | 98- تُرحِّب اللجنة بقرار مجلس الوزراء المؤرَّخ 30 آب/أغسطس 2002 بإنشاء لجنة مركزية لتنفيذ الاتفاقية، ولكنها تأْسَف لافتقار تلك اللجنة إلى سلطة لتنسيق الأنشطة الحكومية فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
le Comité se félicite de la mise au point d'un taux de référence pour suivre le rendement des placements. | UN | 12 - يرحب المجلس بوضع مؤشر مرجعي لرصد عوائدالاستثمار. |