"le commerce des" - Traduction Français en Arabe

    • تجارة
        
    • التجارة في
        
    • لتجارة
        
    • بالتجارة في
        
    • بتجارة
        
    • والتجارة في
        
    • الاتجار في
        
    • المشروع بالأسلحة الصغيرة
        
    • للتجارة في
        
    • بالاتجار في
        
    • الاتجار بالأسلحة الصغيرة
        
    • المتاجرة في
        
    • التجارة من
        
    • مجال تجهيز
        
    • التعريفات الجمركية والتجارة
        
    Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. UN ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية.
    Attendre l'issue des négociations relatives au traité sur le commerce des armes était nécessaire. UN وشدد على ضرورة انتظار النتائج التي ستفضي إليها المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    vii) Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes; UN ' 7` مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة؛
    Il faut toutefois, pour mener des négociations sur le commerce des produits agricoles, des analystes et des négociateurs chevronnés. UN ومع ذلك، تتطلب عملية التفاوض بشأن التجارة في المنتجات الزراعية محللين للسياسة العامة ومفاوضين مدربين.
    Le rapport présente ensuite l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN ويثير التقرير بعد ذلك موضوع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    À notre avis, un solide traité sur le commerce des armes est nécessaire pour réglementer efficacement le commerce international des armes classiques. UN ونحن على اقتناع بضرورة عقد معاهدة قوية لتجارة الأسلحة بغية التنظيم للفعال للاتجار بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    On trouvera au paragraphe 44 des renseignements sur les activités concernant le commerce des services. UN وللاطلاع على تفاصيل بشأن الأحداث المتعلقة بالتجارة في الخدمات، انظر الفقرة 44.
    Celles qui ont analysé le commerce des services sont plus rares. UN في حين تناولت دراسات أقل عدداً بالتحليل تجارة الخدمات.
    Dans d'autres, comme l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC), il avait considérablement progressé dans le commerce des services. UN وفي مبادرات أخرى، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، سجّل تحقيق الاتّساق تقدُّماً كبيراً في مجال تجارة الخدمات.
    Le moment est venu de reconnaître que le commerce des armes classiques devrait être ralenti radicalement. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نعترف بأن تجارة اﻷسلحة التقليدية ينبغي تحديدها بشكل جذري.
    Pendant que font rage les conflits internationaux et internes, le commerce des armements continue de prospérer. UN وبينما تدور رحى الصراعات الدولية والداخلية على أشدهــــا، تستمر تجارة اﻷسلحة في الازدهار.
    Le manque de ressources entrave également les efforts visant à restreindre le commerce des stupéfiants. UN كما أن انعدام الموارد يعرقل أيضا الجهود المبذولة للحد من تجارة المخدرات.
    Le secteur des entreprises internationales est un puissant acteur dans le commerce des produits de base. UN وقطاع الشركات الدولية يعد بمثابة عنصر مؤثر أساسي في مجال تجارة السلع الأساسية.
    Contrôler le commerce des SAO et lutter contre leur commercialisation illicite; UN رصد تجارة المواد المستنفدة للأوزون ومكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Part dans le commerce des marchandises du pays ou du territoire UN الحصة من مجموع تجارة البضائع في البلد أو الإقليم
    Le Nigéria a participé activement aux réunions pertinentes relatives au traité sur le commerce des armes, y compris le Groupe d'experts. UN وقد شاركت نيجيريا بهمة في جميع الاجتماعات ذات الصلة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، بما في ذلك فريق الخبراء.
    le commerce des armes et des explosifs qui se pratique dans la sous-région du fait des conflits politiques est une question extrêmement préoccupante. UN ويمثل وجود التجارة في الأسلحة والمواد المتفجرة في المنطقة الفرعية، بسبب الصراعات السياسية، مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    Quoi qu'il en soit, nous attendons avec impatience un résultat véritablement équitable qui aura un effet important et libéralisateur sur le commerce des produits agricoles. UN وعلى أية حال، نحن نتطلع الى خاتمة تكون منصفة حقا ويكون لها تأثير تحريري ملموس على التجارة في المنتجات الزراعية.
    Nous sommes satisfaits de l'élargissement de la non-discrimination dans des domaines nouveaux tels que le commerce des services et les mesures d'investissement liées au commerce. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    Nous devrions commencer par un processus qui nous conduise à la négociation réussie d'un traité sur le commerce des armes en 2012. UN ومن الأهمية بمكان أن نبدأ بعملية ستفضي بنا إلى إجراء مفاوضات ناجحة على معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012.
    L'accord envisagé reposerait sur les résultats obtenus grâce à l'Accord général sur le commerce des services et capterait une part importante de la libéralisation déjà réalisée dans les accords commerciaux régionaux sur les services. UN ومن المتوقع أن يستند الاتفاق المحتمل إلى تحقيق الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وأن يجسّد جزءا كبيرا من التحرير التجاري الذي تحقق في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية المتعلقة بالخدمات.
    L'adoption d'un traité international sur le commerce des armes s'impose et de nouvelles négociations devraient être organisées à l'Assemblée générale à cet effet. UN ومن الضروري اعتماد معاهدة دولية تتعلق بتجارة السلاح وينبغي إجراء مزيد من المفاوضات في إطار الجمعية العامة.
    le commerce des produits de l'agriculture et de l'élevage entre le Bhoutan et l'Inde bénéficie de la franchise de droits au titre d'un accord commercial bilatéral conclu entre les deux pays. UN والتجارة في منتجات الزراعة والماشية بين بوتان والهند معفاة من الرسوم بموجب اتفاق تجاري ثنائي خاص مبرم بين البلدين.
    Une telle question peut être abordée en examinant le commerce des mines terrestres et en adoptant des mesures pour en limiter ou en empêcher la livraison. UN ويمكــــن تناول هذه المسألة عن طريق بحث الاتجار في اﻷلغام البرية واعتماد تدابير تحد من اﻹمداد بها أو تمنـــع هــــذا اﻹمداد.
    Il nous incombe donc de faire en sorte que la Conférence des Nations Unies sur le commerce des armes légères sous tous ses aspects, prévue en 2001, aboutisse à des engagements concrets et à des actions efficaces. UN ومسؤوليتنا هي ضمان أن يسفر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المزمع عقده في عام 2001، عن التزامات ملموسة وإجراءات فعالة.
    Les camps servent de filières pour le commerce des armes et pour le renseignement. UN وتصبح مخيمات اللاجئين معبراً للتجارة في السلاح ولاستقصاء المعلومات الاستخبارية وتقديمها.
    pour le commerce des minéraux précieux en Ouganda UN تجّار المعادن المرخص لهم حاليا بالاتجار في المعادن الثمينة في أوغندا
    Nous sommes certains qu'un traité sur le commerce des armes garantirait le commerce responsable des armes légères et de petit calibre. UN وإننا نؤمن بأن من شأن معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تكفل ممارسة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة مسؤولة.
    le commerce des déchets électroniques et leur exportation vers les pays en développement et les pays en transition en vue de leur réutilisation, de leur récupération et de leur recyclage dans des installations qui ne fonctionnaient pas toujours dans de bonnes conditions de sécurité environnementale et sanitaire représentaient également un problème considérable. UN ومن القضايا الرئيسية التي تم طرحها أيضا المتاجرة في النفايات الإلكترونية وتصديرها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإعادة استخدامها واستعادتها وإعادة تدويرها، الأمر الذي يتم أحيانا في مرافق لا تعمل في ظل ظروف سليمة تراعي السلامة البيئية والصحية.
    Des engagements garantissant le libre accès aux marchés pour des activités faisant appel à l’un des modes de fourniture les plus courants dans le secteur visé offriraient donc un moyen sans doute plus efficace de libéraliser le commerce des services. UN وعليه، فإن الالتزام بفتح اﻷسواق أمام التجارة من خلال نمط من اﻷنماط الغالبة في تقديم الخدمات إلى القطاع المعني من شأنه أن يساهم نسبيا مساهمة أكبر في تحرير التجارة في مجال الخدمات.
    Non, Monsieur, je suis dans le commerce des bains depuis le début des années 90, malgré mon visage jeune, donc je commence à connaître les besoins selon les situations. Open Subtitles إنما انا في مجال تجهيز الحمامات منذ حقبة التسعينيات لذا أصبحت لدي خبرة بما تحتاجه هكذا مواقف
    Plusieurs articles de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et de l’Accord général sur le commerce des services reconnaissent le lien qui existe entre les politiques financières et le commerce international. UN ٦٠ - وقد سلمت مختلف مواد الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )اتفاق غات( والاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات بالرابطة القائمة بين السياسات المالية الخارجية والتجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus