"le communiqué" - Traduction Français en Arabe

    • البيان
        
    • النشرة
        
    • صدر البلاغ
        
    • بلاغ
        
    • والبيان
        
    • بالبيان
        
    • بالبلاغ
        
    • في البلاغ
        
    • للبلاغ
        
    • والبلاغ
        
    • إصدار البلاغ
        
    • البلاغ الرسمي
        
    • فالبيان
        
    • على البلاغ
        
    • بيان لجنة
        
    le communiqué officiel ne fera état que de quatre morts. UN ولم يذكر البيان الرسمي سوى مقتل اربعة أشخاص.
    le communiqué indiquait que l'opération était destinée à commémorer le trente-deuxième anniversaire du déclenchement de la révolution d'octobre 1964. UN وأشار البيان الى أن العملية جاءت احتفالا بالذكرى الثانية والثلاثين لثورة أكتوبر ١٩٦٤م. ــ ــ ــ ــ ــ
    le communiqué de presse qui a été envoyé au Comité ne constituait nullement une réponse aux questions qui avaient été posées. UN ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Le directeur d'un garde-meuble a vu le communiqué de presse. Open Subtitles مدير المرآب اتصل يقول أنه رأى النشرة الإعلامية
    À l'issue de la séance, le communiqué ci-après est émis par les soins du Secrétaire général en vertu de l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي ختام الجلسة، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عملا بالمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    Dans le communiqué conjoint publié à cette occasion, les dirigeants et représentants des partis politiques se sont engagés à appuyer l'action du Comité. UN وفي بلاغ مشترك صدر بهذه المناسبة، تعهد قادة وممثلو الأحزاب السياسية بدعم عمل اللجنة.
    Elle demande que cette position soit mentionnée comme il convient dans le communiqué final. UN والمرجو أن يرد هذا الموقف على النحو المناسب في البيان الختامي.
    le communiqué rend compte de la position de principe de tous les pays non alignés en ce qui concerne la situation à Chypre. UN وهذا البيان يعكس الموقف القائم على المبادئ الذي تتخذه جميع بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في قبرص.
    le communiqué publié à l'issue de cette réunion se lit comme suit : UN ويذكر البيان الصادر بعد ذلك الاجتماع ما يلي:
    À sa dix-huitième session extraordinaire, le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe a publié le communiqué de presse suivant : UN صدر عن الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية البيان الصحفي التالي:
    le communiqué doit refléter d'une manière appropriée la substance des débats et des décisions prises par la Conférence. UN ويجب أن يعكس البيان بصورة وافية مضمون أعمال الجلسة والقرارات التي اتخذها المؤتمر.
    Le Gouvernement syrien a accepté la proposition en six points de Kofi Annan, le communiqué final du Groupe d'actions pour la Syrie et la mission de Lakhdar Brahimi. UN وذكرت أن حكومتها وافقت على خطة كوفي عنان ذات النقاط الست وعلى البيان الختامي لفريق العمل المعني بالوضع في سورية وعلى مهمة الأخضر الإبراهيمي.
    le communiqué ajoute que le chef de l'État s'incline devant la mémoire des disparus et présente ses sincères condoléances aux familles éplorées. UN وأضاف البيان أن رئيس الدولة ترحّم على أرواح من قتلوا، وقدم تعازيه للأسر.
    À l'issue de la séance, le communiqué ci-après est émis par les soins du Secrétaire général en vertu de l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي ختام الجلسة، أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    À l'issue de la séance, le communiqué ci-après est émis par les soins du Secrétaire général en vertu de l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي ختام الجلسة، أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    À l'issue de la séance, le communiqué ci-après est émis par les soins du Secrétaire général en vertu de l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي ختام الجلسة، أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    À l'issue de la séance, le communiqué ci-après est émis par les soins du Secrétaire général en vertu de l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي ختام الجلسة، أصدر الأمين العام البيان التالي وفقاً للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    Cette version correspond pour l'essentiel à celle qu'a donnée le COPREFA dans le communiqué qu'il a publié après les événements. UN وهذه الرواية هي أساسا نفس الرواية التي وردت بعد ذلك في النشرة الصحفية التي أصدرها مكتب العلاقات العامة بوزارة الدفاع.
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    Plus récemment, dans le communiqué de Brasilia, les 12 Présidents des pays de l'Amérique du Sud se sont mis d'accord pour établir une zone de paix en Amérique du Sud. UN وأخيرا، وفي بلاغ برازيليا، اتفق 12 رئيسا من رؤساء بلدان في أمريكا الجنوبية على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية.
    C'est parce que les investigations se seraient avérées vaines pour localiser le requérant que l'avis de recherche et le communiqué de presse auraient été lancés. UN ولم يُنشر إعلان البحث عن مفقود والبيان الصحفي إلاّ لأن التحقيقات لم تفض إلى تحديد مكان صاحب البلاغ.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le communiqué de presse publié par le Gouvernement salvadorien au sujet de la conclusion de l'Accord de reconnaissance mutuelle entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالبيان الصحفي الصادر عن حكومة السلفادور بشأن التوقيع على اتفاق الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    , et rappelant le communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN )، وإذ يذكر بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي في 10 تموز/يوليه 2007،
    Cette position a été exprimée dans le communiqué dont je vais maintenant donner lecture. UN وذلك الموقف معرب عنه في البلاغ الذي سأقرأه الآن:
    Or, les représentants libyens ont nié avoir reçu le communiqué précité. UN ولكن نفى موظفو القنصلية الليبية استلامهم للبلاغ سالف الذكر.
    le communiqué final contient des éléments positifs. UN والبلاغ الختامي يتضمن بعض العناصــر الايجابية.
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général à la place d'un procès-verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، تم من خلال الأمين العام إصدار البلاغ التالي بدلا من محضر حرفي:
    À l'issue de la réunion, le Secrétaire général a publié le communiqué ci-après conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي نهاية الجلسة، أصدر الأمين العام البلاغ الرسمي التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت.
    le communiqué publié le 30 septembre 1996 par le Comité du développement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale traduit la position de ces gouvernements sur l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés. UN فالبيان الذي أصدرته في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي يعبر عن موقف حكومات دول الاتحاد بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Derechef, nous réaffirmons avec vigueur le communiqué publié par les ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux. UN ومرة أخرى، نؤكد من جديد وبالكامل على البلاغ الصادر عن وزراء خارجية مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة.
    A ce propos, le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de l'accord reflété dans le communiqué publié par le Comité du développement, à savoir que le financement des mesures de l'allégement de la dette ne doit pas compromettre celui qui est accordé par l'entremise de guichets concessionnels comme l'Association internationale de développement (IDA). UN وفي هذا السياق، أعلنت عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بالاتفاق الذي ينعكس في بيان لجنة التنمية الذي يقضي بأن تمويل التخفيف من الديون ينبغي أن لا يؤثر في التمويل الذي يتاح من خلال المنافذ التساهلية مثل المؤسسة اﻹنمائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus