le Congrès de la Nation a par ailleurs bien avancé l'examen de plusieurs projets de loi sur les délits informatiques. | UN | ومن ناحية أخرى، وصل النظر في مشاريع قوانين شتى تتعلق بجرائم الحاسوب إلى مرحلة متقدمة في كونغرس الدولة. |
Si on commence à rendre la justice, qu'est-ce qui empêchera le Congrès de nous dire : | Open Subtitles | إن بدأنا بعقد المحاكمات ما الذي سيمنع كونغرس الولايات المتحدة من التعليق قائلاً |
Il fut élu par le Congrès de la République à la magistrature suprême de la nation. | UN | وكان كونغرس الجمهورية هو الذي انتخبه ﻷعلى منصب في الدولة. |
Dans tous les cas précités, le Congrès de la République doit examiner, sans retard, la question qui lui a été posée. | UN | ويتعين على الكونغرس في كل حالة من هذه الحالات أن يناقش الموضوع المثار دون ابطاء. |
Toute autre réforme constitutionnelle doit être approuvée par le Congrès de la République par un vote à la majorité des deux tiers des députés. | UN | تتطلب سائر الاصلاحات اﻷخرى للدستور موافقة الكونغرس الوطني بأغلبية الثلثين من جميع النواب. |
Pour 2006, la Commission a établi une projection de 10 millions de quetzales, qui a déjà été approuvée par le Congrès de la République. | UN | وفيما يتعلق بعام 2006، وضعت اللجنة إسقاطات قدرها 10 ملايين كتزال، ووافق عليها برلمان الجمهورية. |
- le Congrès de l'État étudie la loi sur la traite des personnes; l'État est le siège du Comité régional contre la traite des personnes. | UN | يدرس كونغرس الولاية قانون الاتجار بالأشخاص؛ والولاية هي مقر اللجنة الإقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
le Congrès de l'Union a par ailleurs approuvé une réforme du droit pour garantir aux journalistes le droit de ne pas divulguer leurs sources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق كونغرس الاتحاد على إجراء إصلاح قانوني لضمان حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم. |
Ce budget a été autorisé par le Congrès de la République lors de l'approbation de la loi de finances nationale. | UN | وقد أذن كونغرس الجمهورية بهذه الميزانية أثناء موافقته على الميزانية الوطنية. |
le Congrès de la République a une fonction centrale dans la consolidation d'un grand nombre des engagements pris dans les accords de paix et la liste des questions en suspens est longue. | UN | وتقع على كونغرس الجمهورية مهمة رئيسية في تعزيز كثير من التزامات اتفاقات السلام، كما أن جدول الأعمال المؤجل مستفيض. |
Dans le cas des magistrats de la Cour suprême de justice, la nomination est faite par le Congrès de la République. | UN | وفي حالة قضاة محكمة العدل العليا، يتولى كونغرس الجمهورية تعيينهم. |
Au cours de la période 1990-1994, le Congrès de la République a été présidé par deux femmes. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 1994، رأست امرأتان كونغرس الجمهورية. |
Peut-on encore avoir quelque espoir après avoir entendu, voilà à peine 36 heures, le discours prononcé par le Président des États-Unis devant le Congrès de ce pays? | UN | هل يحتمل أن يكون هناك أمل بعد سماع هذا، لم يمر سوى 36 ساعة على الخطاب الذي ألقاه الرئيس أمام كونغرس الولايات المتحدة؟ |
le Congrès de la République désignera en même temps un membre titulaire et un membre suppléant. | UN | وفي نفس الوقت الذي يتم فيه تعيين القاضي اﻷصيل يتم أيضاً تعيين البديل من قبل الكونغرس الوطني. |
Quant au Procureur aux droits de l'homme, il est mandaté par le Congrès de la République pour défendre les droits de l'homme protégés par la Constitution. | UN | ويعهد الكونغرس إلى مكتب محامي حقوق الإنسان بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور. |
La Constitution dispose en outre que le Congrès de la République peut abolir la peine de mort. | UN | وتهو ينص أيضاً على جواز إلغاء الكونغرس عقوبة الإعدام. |
La Convention a récemment été priée par le Congrès de se réunir à nouveau pour étudier les objections de la Puissance administrante. | UN | وقد طلب الكونغرس إلى المؤتمر مؤخرا عقد اجتماع آخر للنظر في اعتراضات السلطة القائمة بالإدارة. |
1. Le Gouvernement s'engage à encourager le Congrès de la République à adopter un projet de loi qui incorpore les dispositions de la Convention dans le Code pénal. | UN | ١ - تتعهد الحكومة بأن تعرض على برلمان الجمهورية مشروع قانون بتضمين القانون الجنائي أحكام تلك الاتفاقية. |
le Congrès de la République a fait des efforts considérables pour parvenir à un consensus dans la procédure de sélection des magistrats de la Cour suprême de justice. | UN | ٤٥ - ومن ناحية أخرى، بذل برلمان الجمهورية جهدا بارزا للحصول على توافق آراء في عملية انتخاب قضاة محكمة العدل العليا. |
247. D'autre part, il faut signaler que le Congrès de la République examine actuellement un avant-projet de loi portant création de jardins d'enfants. | UN | ٧٣٢ - ومن جهة أخرى، فإنه يجدر أن نشير إلى أن برلمان الجمهورية يناقش مسودة مشروع قانون ﻹقامة رياض اﻷطفال. |
Le budget 2007, voté par le Congrès de la Nouvelle-Calédonie en décembre 2006, s'élève à 1,3 milliard de dollars des États-Unis. | UN | 32 - وأقرّ مجلس نواب الإقليم في كانون الأول/ديسمبر 2006 ميزانية بلغت 1.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
459. le Congrès de la République est chargé en particulier d'élaborer, d'approuver et d'adopter des lois. | UN | ٩٥٤- والوظيفة المحددة لكونغرس الجمهورية هي وضع القوانين والموافقة عليها وإصدارها. |
Les commissions chargées d’examiner les demandes de candidatures et le Congrès de la République ont publié, respectivement, les listes des précandidats et des candidats. | UN | ونشرت لجان تلقي الطلبات وكونغرس الجمهورية قوائم الترشيح اﻷولية وقوائم المرشحين. |