"le conseil et" - Traduction Français en Arabe

    • والمجلس
        
    • المجلس ومع
        
    • المجلس وأن
        
    • المجلس أو
        
    • مجلس الأمن وممثلو
        
    • مجلس اﻷمناء
        
    • المجلس مع
        
    • المجلس وأعضاء
        
    • المجلس وبمدى
        
    • المجلس وتلك
        
    • يرشح المجلس
        
    • فإن المجلس
        
    • للمكتب وأعضائه
        
    • به المجلس وقدرة
        
    • به مجلس حقوق الإنسان وقدرة
        
    La répartition des tâches entre la Commission, le Conseil et l'Assemblée générale réunie en session plénière a maintenant plus ou moins été établie. UN لكن هناك حالياً ترتيب مستقر إلى حد ما بشأن تقسيم الواجبات بين اللجنة والمجلس والجمعية العامة في الجلسة العامة.
    Méthodes de travail et relations entre le Conseil et les organes subsidiaires UN أساليب العمل والعلاقة بين الهيئات الفرعية والمجلس
    En concertation avec le Conseil et le Bureau indépendant d'évaluation, le PNUD examinerait sa politique d'évaluation en vue de l'améliorer, s'efforçant en particulier d'établir un contrôle rigoureux de la qualité pour ce qui concerne les évaluations décentralisées. UN وسيستعرض البرنامج الإنمائي سياساته التقييمية بغرض تعزيزها، بالتشاور مع المجلس ومع مكتب التقييم المستقل، وسيشمل ذلك ترسيخ إرساء ضمان الجودة لإجراء تقييمات لامركزية.
    La Syrie devait coopérer avec le Conseil et permettre à la commission d'enquête de se rendre dans le pays. UN ويجب على سوريا أن تتعاون مع المجلس وأن تسمح للجنة التحقيق بالوصول إلى البلد.
    L'alternative entre l'élection par le Conseil et la désignation par le Président du Conseil sur consultation des groupes régionaux a été parmi les aspects les plus débattus. UN ومن بين أكثر الجوانب مناقشة البدائل بين الانتخاب من جانب المجلس أو التعيين من قبل رئيس المجلس بناء على مشاورات مع المجموعات الإقليمية.
    le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par M. Azouz Ennifar, Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée. UN واستمع أعضاء مجلس الأمن وممثلو البلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، عزوز النيفر، الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام في أثيوبيا وإريتريا.
    Le Directeur général, en consultation avec le Conseil et par l'intermédiaire du Secrétaire général, fait rapport à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et, selon qu'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقوم المدير التنفيذي، بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء عن طريق اﻷمين العام، بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، عند الاقتضاء.
    Ce mandat a été encore précisé par l'Assemblée générale, le Conseil et la Commission elle-même, dans un certain nombre de résolutions adoptées depuis. UN وترد الولاية بقدر أكبر من التفصيل في مختلف القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة، في مناسبات لاحقة.
    Le Comité spécial estime en outre que de telles modifications du mandat ne devraient intervenir qu'après une discussion approfondie entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة أن تجرى مثل هذه التغييرات في الولايات بعد إجراء مناقشات شاملة بين البلدان المساهمة والمجلس.
    Des résultats visibles ont été acquis dans l'amélioration des mécanismes de consultation entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil et le Secrétariat. UN ولقد تحققت نتائج ملموسة في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس والأمانة العامة.
    Elles devraient fournir des apports en temps voulu pour qu'ils soient examinés par le Conseil et les commissions techniques. UN وينبغي لها أن تقدم مدخلات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجان الفنية والمجلس بصورة متعمقة.
    Le Comité spécial estime en outre que de telles modifications du mandat ne devraient intervenir qu'après une discussion approfondie entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents. UN وترى اللجنة أيضا أن التغييرات في هذه الولايات ينبغي أن تتم بعد إجراء مناقشة تامة بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس.
    Elles devraient fournir des apports en temps voulu pour qu'ils soient examinés par le Conseil et les commissions techniques. UN وينبغي لها أن تقدم مدخلات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجان الفنية والمجلس بصورة متعمقة.
    En concertation avec le Conseil et le Bureau indépendant d'évaluation, le PNUD examinerait sa politique d'évaluation en vue de l'améliorer, s'efforçant en particulier d'établir un contrôle rigoureux de la qualité pour ce qui concerne les évaluations décentralisées. UN وسيستعرض البرنامج الإنمائي سياساته التقييمية بغرض تعزيزها، بالتشاور مع المجلس ومع مكتب التقييم المستقل، وسيشمل ذلك ترسيخ إرساء ضمان الجودة لإجراء تقييمات لامركزية.
    Les sanctions sont désormais avant tout un instrument permettant d'étayer la stabilisation après un conflit, lorsque les pays concernés coopèrent à la mise en œuvre des sanctions avec le Conseil et les instances qu'il a mis en place à cette fin, les comités et les groupes d'experts. UN فالجزاءات هي الآن في المقام الأول أداة لدعم الاستقرار بعد النزاع، الذي تتعاون البلدان المعنية في إطاره على تنفيذ الجزاءات مع المجلس ومع الهيئات التي أنشأها لهذا الغرض، ومع اللجان وأفرقة الخبراء.
    Nous aimerions saluer le travail réalisé par le Président et les membres du Conseil et réaffirmer notre volonté de coopérer avec le Conseil et de l'appuyer. UN نود أيضا أن ننوه بعمل رئيس وأعضاء المجلس وأن نعيد ذكر التزامنا بتأييدهم والتعاون معهم.
    S'il n'existe pas d'organe subsidiaire du Conseil chargé de s'occuper d'un domaine important intéressant le Conseil et une organisation de la catégorie II, le Comité peut recommander au Conseil d'entendre une organisation de la catégorie II au sujet de la question qui l'intéresse. UN وعند عدم وجود هيئة فرعية للمجلس لها اختصاص في ميدان رئيسي يهم المجلس أو يهم منظمة في الفئة الثانية، يجوز للجنة أن توصي بأن يستمع المجلس إلى منظمة في الفئة الثانية بشأن الموضوع الذي يقع ضمن مجال اهتمامه.
    le Conseil et les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par M. Jack Christofides, Administrateur général au Département des opérations de maintien de la paix. UN " واستمع مجلس الأمن وممثلو البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة إلى إحاطة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، قدمها السيد جاك كريستوفيديس، الموظف الرئيسي في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Directeur général, en consultation avec le Conseil et par l’intermédiaire du Secrétaire général, fait rapport à l’Assemblée générale, au Conseil économique et social et, selon qu’il y a lieu, à d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies. UN ويقوم المدير التنفيذي، بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء بتقديم تقارير عن طريق اﻷمين العام، إلى الجمعية العامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، حسب الاقتضاء.
    En réponse à ces préoccupations, un orateur a recommandé que les présidents disposent d'une plus grande latitude dans leurs rapports avec les médias et pour gérer les interactions entre le Conseil et les non-membres du Conseil. UN ولمعالجة هذه الشواغل، أوصى أحد المتكلمين بإعطاء قدر أكبر من المرونة للرئيس في التحدث إلى وسائط الإعلام وهامش أكبر من الحرية في تحديد الطريقة التي يتفاعل بها المجلس مع غير الأعضاء.
    Nous pensons que la Charte des Nations Unies établit une relation de responsabilisation entre le Conseil et les Membres de l'Organisation, au nom de laquelle le Conseil s'acquitte de ses fonctions. UN ونعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة يرسي علاقة مساءلة بين المجلس وأعضاء المنظمة الذين يضطلع المجلس بمهامه نيابة عنهم.
    Cet appui technique prendra également la forme de travaux de recherche et d'analyse concernant l'application des mesures obligatoires ou des sanctions imposées par le Conseil et leur efficacité ainsi que l'impact sur la population des pays visés et des pays tiers. UN وسوف يشمل الدعم الفني أيضا إجراء البحوث والتحليلات المتصلة بتنفيذ التدابير أو الجزاءات الإلزامية التي يفرضها المجلس وبمدى فعاليتها، وآثارها على عامة السكان في البلدان المستهدفة وبلدان ثالثة.
    Ce comité reposerait sur un partenariat fondé sur la confiance et la collaboration entre le Conseil et les pays fournissant des contingents et appuyé par le Secrétariat. UN وتقتضي هذه اللجنة ضرباً من الشراكة بين المجلس وتلك البلدان قائماً على الثقة والتعاون، وتتولى الأمانة العامة دعم اللجنة.
    Conformément à la résolution 2008 (LX) du Conseil économique et social et à la décision 42/450 de l'Assemblée générale, les candidatures aux sièges devenus vacants du Comité du programme et de la coordination sont présentées par le Conseil, et les membres sont élus par l'Assemblée. UN 1 - وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008 (د-60) ومقرر الجمعية العامة 42/450، يرشح المجلس أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق وتنتخبهم الجمعية.
    Il notait en particulier son dévouement à la cause de la coopération au service du développement, et ne doutait pas qu'une collaboration fructueuse s'engagerait entre le Conseil et l'Administrateur. UN فتفانيه من أجل التعاون اﻹنمائي معروف جدا ولهذا السبب فإن المجلس التنفيذي يتوقع شراكة مثمرة معه.
    Il a demandé instamment à la COP/MOP d'examiner d'urgence cette question à sa première session, afin de faire en sorte que le Conseil et ses membres soient dûment protégés quand ils prennent les mesures pour lesquelles ils ont été mandatés et de leur permettre de le faire selon des modalités qui préservent l'intégrité du processus. UN وحث مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الأولى على معالجة المسألة سريعاً لضمان توفير الحماية الكاملة للمكتب وأعضائه عند اتخاذ قرارات بموجب الولاية الممنوحة لهم، ولتمكينهم من اتخاذ مثل هذه القرارات بطريقةٍ تكفل سلامة العملية تماماً.
    Durant l'exercice biennal, il sera présenté à l'Assemblée un état récapitulatif des ressources qu'exigera l'examen permanent auquel procède le Conseil et des possibilités d'absorption du programme de travail modifié dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, lorsque le Conseil aura pris une décision au sujet de ses organes subsidiaires. UN وستوافي الجمعية خلال فترة السنتين 2008-2009 ببيان موحد بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة الاستعراض الذي يقوم به المجلس وقدرة استيعاب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 التي يحتمل أن تنشأ في إطار برنامج العمل المعدل، حالما يتخذ مجلس حقوق الإنسان قرارا بشأن آليته الفرعية.
    Un état récapitulatif des prévisions des dépenses consécutives à l'examen en cours par le Conseil et des possibilités de financement que ménagerait une diminution des dépenses au titre du programme de travail modifié dans le cadre du budgetprogramme de l'exercice biennal 20082009 sera présenté à l'Assemblée générale. UN وستُوافى الجمعية العامة ببيان موحّد بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة الاستعراض الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان وقدرة استيعاب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 المحتمل أن تنشأ في إطار برنامج العمل المعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus