"le crime de" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة
        
    • بجريمة
        
    • لجريمة
        
    • الإبادة
        
    • وجريمة
        
    • في ذلك جرائم
        
    • فجريمة
        
    • والجريمة التابعين
        
    En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. UN إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par les moyens de prévenir et de punir le crime de génocide qui demeure une menace dans notre région. UN ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا.
    En conséquence, deux éléments ont été recensés en tant qu'éléments constitutifs de l'intention particulière conditionnant le crime de génocide. UN وبناء على ذلك، فقد حدد عنصران على أنهما جزءان مكونان لشرط وجود نية محددة بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    La législation de la République tchèque ne prévoit spécifiquement le crime de financement du terrorisme. UN تشريعات الجمهورية التشيكية لا تشير إلى تمويل الإرهاب بوصفه جريمة جنائية محددة.
    C'est pourquoi la délégation jamaïquaine émet des réserves quant à la compétence propre que le statut confère à la cour pour le crime de génocide. UN ولهذا السبب يتحفظ وفد جامايكا على الاختصاص الخاص الذي يخوله النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    7. Une peine d'un à 10 ans de prison est prévue à l'article 168, paragraphe 1, du Code pénal, pour sanctionner le crime de viol. UN ٧ - إن عقوبة جريمة الاغتصاب محددة بالسجن من سنة واحدة إلى ١٠ سنوات في الفقرة ١ من المادة ١٦٨ من قانون العقوبات.
    229. Le Rapporteur spécial condamne le crime de viol et toutes les autres formes de sévices sexuels qui continuent d'être perpétrés. UN ٩٢٢ ـ ويدين المقرر الخاص استمرار ارتكاب جريمة الاغتصاب وجميع اﻷشكال اﻷخرى للامتهان الجنسي.
    Depuis sa création, l'Organisation a été au premier rang de la lutte contre le crime de discrimination raciale partout dans le monde. UN وما برحت المنظمة منذ إنشائها في طليعة الكفاح ضد جريمة التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم.
    Elle a rappelé en outre que le massacre de membres d'un groupe ethnique, perpétré dans l'intention de détruire ce groupe, en tout ou en partie, constituait le crime de génocide. UN وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس.
    Cela peut être rattaché à l'adoption d'une nouvelle loi draconienne qui étend le crime de terrorisme aux adolescents. UN وقد يتصل هذا بالقانون الجديد الجائر الذي وسﱠع نطاق جريمة اﻹرهاب لتشمل المراهقين.
    IV. Premier jugement de la Cour pénale internationale sur le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants 23−25 8 UN رابعاً - أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم 23-25 9
    103. En 1997, le Brésil a adopté la loi no 9455 réprimant le crime de torture. UN 103- في عام 1997، وضعت البرازيل القانون رقم 9455 الذي ينظم جريمة التعذيب.
    La nouvelle loi a également apporté des modifications essentielles en ce qui concerne le crime de torture, notamment : UN 69- كما أحدث القانون الجديد تغييرات جوهرية على مستوى جريمة التعذيب مست بالأساس النقاط التالية:
    Turquie, elle a confirmé que le crime de viol d'une détenue constituait un acte de torture interdit par la Convention. UN وأكدت في حالة أفدين ضد تركيا على أن جريمة الاغتصاب ضد المرأة المحتجزة تشكل نوعاً من التعذيب الذي تحظره الاتفاقية.
    La loi a supprimé le crime de viol des ordonnances Hudood pour l'insérer dans le Code pénal. UN وأزال القانون جريمة الاغتصاب من مرسوم الحدود وأدرجها في قانون العقوبات بدلاً من ذلك.
    Le Gouvernement avait adopté le décret de 2009 relatif aux infractions pénales, qui prévoyait une peine d'emprisonnement à vie pour le crime de viol. UN واعتمدت الحكومة في عام 2009 مرسوم الجرائم الذي فرض عقوبة السجن مدى الحياة على من يرتكب جريمة الاغتصاب.
    le crime de torture a été intégré à l'article 251.1 du Code pénal en vertu de la modification parlementaire du 1er février 2008. UN وأدرج في المادة 251-1 من القانون الجنائي عنصر جريمة التعذيب من خلال التعديل الذي أجراه البرلمان في 1 شباط/فبراير 2008.
    Jugements prononcés pour le crime de féminicide par les organes juridictionnels en 2008 et en 2009 UN الأحكام التي أصدرتها المحاكم على مرتكبي جريمة قتل الإناث، 2008 و 2009
    Les procureurs rejettent les accusations dans un tiers des procédures pour le crime de violence dans la famille. UN ويرفض المدعون العامون الاتهامات الخاصة بجريمة العنف المنزلي في ثلث الإجراءات القضائية.
    Il se félicite de l'instauration d'une juridiction universelle pour le crime de torture. UN وتقدر أيضاً إقامة ولاية قضائية عالمية لجريمة التعذيب.
    le crime de génocide, mentionné ci—dessus, en est un exemple mais il y a beaucoup d'autres crimes contre l'humanité qui peuvent être commis par des entités non étatiques. UN وجريمة اﻹبادة الجماعية، المشار إليها أعلاه، من اﻷمثلة على ذلك، ولكنها مجرد جريمة واحدة من بين عدة جرائم ضد اﻹنسانية قد يرتكبها فاعلون غير حكوميين.
    Considérant que les États parties à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, du 26 novembre 1968, sont convenus que de tels crimes, dont le crime de génocide, sont imprescriptibles quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968، قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها،
    le crime de génocide et les crimes contre l'humanité codifiés à cet égard sont considérés illégaux à tout moment, c'est—à—dire aussi bien en temps de paix qu'en temps de situations de violence interne, de conflits armés, internationaux ou non internationaux. UN فجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية المنصوص عليها في نظام روما اﻷساسي تعتبر غير مشروعة في جميع اﻷوقات، أي في وقت السلم وفي حالات العنف الداخلي وفي المنازعات المسلحة غير ذات طابع دولي والمنازعات المسلحة الدولية.
    La Commission européenne est ainsi devenue l'un des contributeurs les plus importants aux programmes de lutte contre la drogue et le crime de l'ONUDC en finançant des projets en Afghanistan, au Nigéria, en République islamique d'Iran et dans les Balkans. UN ونتيجة لذلك، غدت المفوضية الأوروبية أحد كبار المانحين لفائدة برنامجي المخدرات والجريمة التابعين للمكتب، حيث قدّمت الدعم لمشاريع في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية ونيجيريا وكذلك في بلدان منطقة البلقان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus