"le désarmement et la" - Traduction Français en Arabe

    • نزع السلاح ومنع
        
    • نزع سلاح
        
    • نزع السلاح وإعادة
        
    • نزع السلاح وعدم
        
    • نزع الأسلحة والحد من
        
    • بنزع السلاح ومنع
        
    • اليابان وليبيا
        
    • ونزع السلاح وإعادة
        
    • ونزع سلاح
        
    Soulignant qu'il est important et urgent de progresser sur le fond s'agissant des questions prioritaires concernant le désarmement et la non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    Soulignant qu'il est important et urgent de progresser sur le fond s'agissant des questions prioritaires concernant le désarmement et la non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك،
    1. le désarmement et la dissolution de tous les groupes armés dans les zones occupées de la République de Croatie; UN ١ - نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة الموجودة في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا وتسريح أفرادها؛
    :: La Mission a effectué le désarmement et la démobilisation volontaires des combattants adultes et a détruit leurs armes et munitions UN :: نزع سلاح المقاتلين البالغين وتسريحهم وتدمير أسلحتهم وذخيرتهم طوعا
    Ils ont, par conséquent, demandé que le désarmement et la réunification du pays soient achevés avant les élections, comme le prévoit le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. UN ومن ثم، دعوا إلى نزع السلاح وإعادة توحيد البلاد قبل إجراء الانتخابات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو.
    Ainsi, le TICE aura un effet normatif et concret important sur le désarmement et la non-prolifération. UN ومن ثم، فسيكون للمعاهدة أثر معياري وعملي هام في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sur le désarmement et la non-prolifération UN حول نزع الأسلحة والحد من الانتشار معاً
    le désarmement et la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive demeurent un grand défi pour les Nations Unies et les États Membres. UN ما برح النهوض بنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تحديا أساسيا للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Le module sur le désarmement et la non-prolifération fera partie du programme de diffusion. UN وستشكل دورة نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة جزءا من برنامج النشر.
    Les deux objectifs du Traité, à savoir le désarmement et la non-prolifération, se renforcent mutuellement. UN والهدفان الاثنان المتمثـلان في نزع السلاح ومنع الانتشار يعزز كل منهما الآخر.
    Les États-Unis sont tout à fait d'accord avec ceux qui prétendent que le désarmement et la non-prolifération ne sont pas équilibrés. UN وتتفق الولايات المتحدة تمام الاتفاق مع من يذهبون إلى أن التقدم بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار غير متوازن.
    Notre politique étrangère est fondée sur le désarmement et la non-prolifération des armes. UN وإن سياستنا الخارجية ترتكز على نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة.
    Ce programme vise le désarmement et la réinsertion de 7 500 anciens combattants. UN ويهدف هذا البرنامج إلى نزع سلاح 500 7 من المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Le déploiement des contingents de la MINUL sur l'ensemble du territoire est pratiquement achevé et des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne le désarmement et la démobilisation des combattants. UN ويكاد يكتمـل نشر قوات البعثة على نطاق البلاد، وقُطعت أشواط هامة في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    le désarmement et la démobilisation des combattants n'a pas encore commencé, faute d'accord sur plusieurs questions en suspens. UN 24 - لم تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل قائمة.
    le désarmement et la démobilisation de 60 000 anciens combattants ont été menés à bien. UN ولقد تم استكمال نزع سلاح وتسريح 000 60 مقاتل سابق.
    Le Premier Ministre a estimé que la question de savoir si le désarmement et la réunification devaient intervenir ou non avant les élections ne devait pas se poser puisqu'il s'agit d'une condition explicite aux termes du quatrième accord. UN ورأى رئيس الوزراء سورو أن قضية عقد الانتخابات قبل إتمام عملية نزع السلاح وإعادة التوحيد، أو بعدها، ليست بذي بال، لأنها شرط صريح ينص عليه اتفاق واغادوغو الرابع.
    Ils ont cependant souligné que la mission devait s'efforcer de favoriser des progrès simultanés au niveau des processus électoral et de réunification afin d'éviter de tomber dans le cercle vicieux créé par la question de savoir si le désarmement et la réunification devaient avoir lieu avant les élections. UN بيد أنهم نبهوا إلى ضرورة أن تعمل البعثة من أجل إحراز تقدم مناظر في عمليتي الانتخابات والتوحيد من أجل تجنب الوقوع في الحلقة المفرغة الناجمة عن النقاش الدائر حول ما إذا كان يجب أن يأتي نزع السلاح وإعادة التوحيد قبل الانتخابات.
    Il a également fait observer que les activités entreprises au début d'un processus de transition, telles que le désarmement et la démobilisation, pouvaient avoir d'importantes répercussions pour la paix et la sécurité à long terme et devaient, par conséquent, être associées aux processus du développement à long terme. UN كما شدد التقرير على بعض الأنشطة، من قبيل نزع السلاح وإعادة التسريح، التي يمكن أن تؤثر بشكل كبير على السلام والأمن في الأجل الطويل إذا تم الاضطلاع بها في مرحلة مبكرة من العملية الانتقالية، ويجب بالتالي ربطها بالعمليات الإنمائية الأطول أجلا.
    Ceci dit, l'année 2000 n'a pas été une année uniformément sombre sur le plan des efforts multilatéraux touchant le désarmement et la nonprolifération. UN ومع ذلك فإن عام 2000 لم يكن عاماً سيئاً طوال الوقت فيما يخص الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sur le désarmement et la non-prolifération UN حول نزع الأسلحة والحد من الانتشار معاً
    Nous nous sommes réunis à plusieurs reprises cette année pour réfléchir à la manière de faire de ce monde un lieu plus sûr en favorisant le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et des armes légères et de petit calibre. UN لقد اجتمعنا عدة مرات هذا العام لمناقشة كيف يمكننا جعل العالم مكانا أفضل عن طريق الالتزام بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les deux pays prévoient de tenir dans un proche avenir une consultation sur le désarmement et la non-prolifération. UN وتعتزم اليابان وليبيا عقد مشارات بشأن هاتين المسألتين في المستقبل القريب.
    En outre, le titulaire du nouveau poste coordonnera toutes les questions relatives aux armes légères, notamment la démobilisation, le désarmement et la réinsertion, il remplira les fonctions de secrétaire du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. UN وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة الجديدة كذلك بمهام المنسق لكل المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، وكأمين للعمل المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Le Nigéria a remporté d'énormes succès dans le désarmement et la réintégration des militants dans cette partie du pays. UN وبذلك تكون نيجيريا قد حققت نجاحا باهرا في نزع السلاح، ونزع سلاح المقاتلين وإعادة إدماجهم في ذلك الجزء من البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus