Ceci est le double du chiffre correspondant pendant la décennie précédente, où seulement 27 habitants sur 1 000 étaient inscrits à l'université. | UN | ويشكل هذا الرقم ضعف الرقم المقابل للعقد السابق الذي كان فيه إجمالي الالتحاق بالجامعات 27 لكل 000 1 نسمة. |
Des demandes de pensions statutaires démontrent en fait que les hommes reçoivent approximativement le double du montant que reçoivent les femmes. | UN | وتظهر طلبات الحصول على المعاشات النظامية في الواقع أن الرجال يتلقون تقريباً ضعف المبالغ التي تتلقاها النساء. |
Toutefois, la proportion de Noirs se trouvant dans une situation de pauvreté reste le double de celle de Blancs. | UN | غير أن نسبة السود الذين يعيشون في حالة فقر لا تزال ضعف حجم نسبة البيض. |
Rompre le double engrenage du racisme et de la pauvreté était donc une condition essentielle pour favoriser l'égalité et la non-discrimination. | UN | ومن ثم فإن التخلص من الشرَك المزدوج للعنصرية والفقر شرط لا بد من تحقيقه لتعزيز المساواة وعدم التمييز. |
Et si on a tué Skywalker, on pourra demander le double. | Open Subtitles | واذا قتلنا سكاي ووكر يمكننا ان نسأل عن الضعف |
Si j'ignore le double homicide, que se passera-t-il demain ? | Open Subtitles | ان تجاهلت هذه الجريمة المزدوجة ماذا سيحدث غدا؟ |
Cette augmentation représente environ le double de celle de la population mondiale, mais seulement 40 % de la hausse du PIB au niveau mondial. | UN | ويمثل ذلك حوالي ضعف الزيادة السكانية، بينما يمثل 40 في المائة فقط من الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
Environ 8 900 candidatures ont été retenues pour 24 familles d'emplois, soit le double de celles enregistrées précédemment. | UN | وتم إقرار حوالي 900 8 قائمة تمثل 24 فئة من فئات الوظائف، أي ضعف المجاميع السابقة. |
- J'ai passé 52 ans dans une boîte. le double semble être un bon début. | Open Subtitles | تركتني في تابوت طيلة 52 عامًا، ضعف هذه المدّة تبدو بداية مناسبة. |
Désolé. C'est presque le double de la moyenne nationale pour une famille de 4. | Open Subtitles | آسفة، هذا تقريبًا ضعف المعدل القومي للعائلات المكونة من 4 أشخاص. |
J'ai grandi avec le double d'attente de ma part à cause de mon frère. | Open Subtitles | ثم ماذا كان عنه؟ لقد نشأت مع ضعف التوقعات على لي |
Je me ferais le double de ce que je me fais à Spudsy's, donc ça ne te coûtera rien. | Open Subtitles | سوف أربج ضعف ما كنت آخذه في مطعم البطاطس لذا لن تتحمل تكاليف أي شيء |
Ce filon fait le double de la taille de celui que vous avez éteint. | Open Subtitles | هو ضعف حجم من واحد كنت وضعت بها. رغوة لن تعمل. |
Mais tu peux te faire le double en période de vacances. | Open Subtitles | ولكن يمكنك الحصول على ضعف الأجر في حفلات العطل |
Dites-lui que ça coûtera le double de ce que j'ai dit. | Open Subtitles | نعم, اخبريه ان الشيئ سيكلفه ضعف ما اتفقنا عليه |
À cet égard, le Gouvernement argentin considère que le double degré de juridiction est un principe fondamental de tout système judiciaire moderne. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة اﻷرجنتين أن مبدأ الاستماع المزدوج هو مكون أساسي من مكونات أي نظام قضائي حديث. |
Ce faisant, la loi reconnaît tacitement le double rôle des femmes en tant que travailleuses et ménagères. | UN | وفي هذا اعتراف ضمني بدور المرأة المزدوج كعاملة وربة أسرة. |
Cela devient le double si je vais voir un avocat. | Open Subtitles | أستطيع الحصول على الضعف إذا ذهبت إلى محامي. |
Si on utilise les deux méthodes, ce sera le double. | Open Subtitles | و يمكن أن أمزج الطريقتين لكنه سيكلفك الضعف. |
Oubliez le double jeu. Prenez ce foutu cristal. Je composerai l'adresse. | Open Subtitles | انس الخدعة المزدوجة وأحضر البلورة اللعينة، أنا سأقوم بالاتصال |
Ainsi, la période statistique de base de 10 ans présente le double avantage de garantir la stabilité et la prévisibilité des quotes-parts. | UN | وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها. |
Les estimations présentées, qui représentent le double des prévisions initiales, sont astronomiques. | UN | والتقديرات المعروضة، التي تمثل، ضعفي التقديرات اﻷولية تقديرات مرتفعة جدا. |
Le second exploitant aurait le double rôle de gérant de l'infrastructure ferroviaire et d'exploitant ferroviaire. | UN | وسيكون للمؤسسة الثانية التي ستتولى اﻹدارة دور مزدوج يتمثل في إدارة المرافق اﻷساسية للسكك الحديدية وتشغيلها. |
Un travailleur qui, de façon librement consentie, travaille pendant les jours fériés a droit à un congé de compensation dont la durée est au moins le double de celle du travail accompli. | UN | ولا يجوز أن يقل تعويض العمال المستعدين للعمل في أيام الإجازات عن مثلي الأجر العادي. |
Ils l'ont juste repeinte, puis revendue le double. | Open Subtitles | لقد غطوه بطبقة من الطلاء وباعوه بسعر مضاعف |
- Si on rentre pas à 10 h, la gardienne facture le double ! | Open Subtitles | إذا لم نعد خلال العاشرة المربية سوف تأخذ مالاً مضاعفاً. |
La croissance économique des pays à revenu intermédiaire a atteint quasi le double de la moyenne mondiale. | UN | فالنمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل كان ضِعف المتوسط العالمي تقريباً. |
Je vous donne le double de ce que vous paie cette dingue. | Open Subtitles | هاى, ياشباب, لا أعرف كم دفعت لكم المرأة المجنونة لكنى سوف أضاعفه لكم |
Désolée d'interrompre le plus bizarre déjeuner au monde, mais, toi le double Pétrova, le devoir t'appelle. | Open Subtitles | آسفة لمقاطعة أغرب جلسة غداء في العالم. لكنّك صاحبة دماء القرينة والواجب يناديكِ. |
Juste quand ils réduisent mon budget, j'ai le double de travail avec une bande d'illettrés. | Open Subtitles | ألا يكفيهم قطعهم ميزانيتي والآن يكافئوني بمضاعفة عملي مع مجموعة من الجهلة |
Écoute, peu importe, je le double, et... je vous donne aussi une vision ou deux. | Open Subtitles | أنظر, كم عرضوا عليك سأضاعفه لك و سأعطيك رؤية أو أثنتين |