"le droit au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في التنمية
        
    • بالحق في التنمية
        
    • والحق في التنمية
        
    • للحق في التنمية
        
    • بحق التنمية
        
    • والحق في النماء
        
    • حق الإنسان في التنمية
        
    le droit au développement devrait être considéré comme un droit de l'homme. UN وينبغي النظر إلى الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق الإنسان.
    économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement UN والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    Un travail théorique devait être accompli pour définir et expliquer en quoi le droit au développement était un droit universel. UN وهناك حاجة إلى أعمال نظرية لتحديد وتفسير السبب الذي يجعل من الحق في التنمية حقاً عالمياً.
    La solidarité internationale est donc indispensable pour garantir à tous le droit au développement. UN ولذا فإن التضامن الدولي حاسم لضمان تمتع الجميع بالحق في التنمية.
    Nous nous félicitons tout particulièrement que le droit au développement ait été reconnu comme un droit inaliénable de l'être humain. UN كما نرحب على وجه الخصوص بالاعتراف بالحق في التنمية على أنه حق غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان.
    Certaines délégations ont souligné que le droit au développement recouvrait des principes auxquels tous pouvaient adhérer malgré les perturbations entraînées par la crise mondiale. UN ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية.
    économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement UN والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    Son intervention a principalement porté sur le droit au développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وركز تدخل المفوضية على الحق في التنمية في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Insistant également sur le fait que le droit au développement devrait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ تؤكد أيضا أن الحق في التنمية ينبغي أن يكون في محور خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    le droit au développement doit se développer par consensus et sa politisation doit être évitée. UN وينبغي أن يتطور الحق في التنمية على أساس توافق الآراء وتفادي التسييس.
    Le Haut-Commissariat a élaboré un ordre du jour basé sur les droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN وقد وضعت المفوضية، في هذا السياق، خطة ملهمة تستند إلى حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Même si les responsabilités incombaient principalement aux États, la coopération internationale était essentielle pour réaliser le droit au développement. UN ورغم أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية، لا بد من التعاون الدولي لإعمال الحق في التنمية.
    Effectivement, la Constitution garantit à tous le droit au développement. UN ذلك أن الدستور يكفل للجميع الحق في التنمية.
    Entre-temps, en 1986, l'Assemblée a très judicieusement adopté une Déclaration sur le droit au développement en tant que droit de l'homme. UN وفي غضون ذلك، أبدت الجمعية العامة حصانة بالغة باعتمادها عام ١٩٨٦ إعلانا عن الحق في التنمية كحق من حقوق الانسان.
    Cela contribuera sans doute à améliorer l'image des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN ومن شأن هذا، دون شك، أن يسهم فـــي تحسين صورة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Reconnaissant que le développement durable lie le droit au développement et le droit à un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel, UN وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا،
    le droit au développement doit se traduire par des réalisations concrètes. UN ويجب أن يترجم الحق في التنمية إلى إنجازات عملية.
    Il faudrait que le droit au développement soit traité de façon plus concrète et qu'il jouisse de garanties institutionnelles. UN وقال إنه ينبغي أن تظهر نتائج ملموسة لمعالجة الحق في التنمية وأن يحظى ذلك الحق بضمانات مؤسسية.
    Rappel historique des étapes ayant précédé l'établissement du Groupe de travail sur le droit au développement en 1993 UN نبذة تاريخية عن المراحل التي سبقت إنشاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في عام ١٩٩٣
    Rapport du Groupe de travail sur le droit au développement sur sa quatrième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عن أعمال دورته الرابعة
    Rapport du Groupe de travail sur le droit au développement sur sa cinquième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عن أعمال دورته الخامسة
    le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement. UN والحق في التنمية حق من حيث المبدأ ولكنه طبق في السابق على نحوة متقطع فقط.
    Il a aussi été dit qu'il fallait promouvoir le droit au développement et lui accorder toute l'attention voulue. UN كما أعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي الترويج للحق في التنمية وينبغي أن يحظى بما يلزم من الاهتمام.
    Par ailleurs, il convient de noter que les auteurs du projet de résolution portant sur le Nigéria sont les mêmes qui se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution portant sur le droit au développement ou ont voté contre. UN ومن قبيل المصادفـــة، وهــو أمــر ذو مغزى، أن نلاحظ أن واضعي مشـروع القرار بشأن نيجيريـــا هم أنفسهم البلدان التـي صوتت للتو ضد مشروع القرار المتعلق بحق التنمية أو امتنعت عن التصويت عليه.
    Au lieu d'instrumentaliser les droits de l'homme pour servir leurs intérêts politiques, les pays développés devraient abandonner leurs politiques néolibérales et honorer leurs engagements en mobilisant des ressources aux fins de promouvoir le droit à la vie et le droit au développement. UN وذكرت أنه بدلا من أن تعمل البلدان المتقدمة النمو على تسخير حقوق الإنسان لخدمة مصالحها السياسية، ينبغي لها أن تتخلى عن سياساتها الليبرالية الجديدة وتوفي بالتزاماتها عن طريق حشد الموارد اللازمة للنهوض بالحق في الحياة والحق في النماء.
    Il a reconnu que l'éradication de la pauvreté était un moyen de réaliser le droit au développement mais qu'elle ne représentait pas de droit des êtres humains au développement. UN وقال إن استئصال الفقر يسهم في إعمال الحق في التنمية، ولكنه لا يشكل في حد ذاته حق الإنسان في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus