Toutefois, le Gouvernement n'a pas renoncé au Protocole facultatif et la situation demeure incertaine. | UN | بيد أن الحكومة لم تتخل عن البروتوكول الاختياري ولا يزال الموقف غير واضح. |
le Gouvernement n'a cependant pas apporté d'assistance directe aux PME. | UN | لكن الحكومة لم تقدم أية مساعدات مباشرة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
le Gouvernement n'a toutefois pas adhéré aux principes énoncés par le Quatuor. | UN | إلا أن الحكومة لم تعلن التزامها بالمبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية. |
Malheureusement, le Gouvernement n'a pas été en mesure d'amortir le choc de ces transformations économiques, et ce, malgré les mesures qu'il a prises dans le domaine social. | UN | وبكل أسف، فإن الحكومة لم يكن بمقدورها أن تخفف من حدة الصدمة التي أحدثتها هذه التحولات الاقتصادية، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها في المجال الاجتماعي. |
Sa capacité de paiement ayant été ainsi réduite, le Gouvernement n'a pas pu s'acquitter intégralement de son obligation envers l'ONU. | UN | ونظرا لانخفاض قدرتها على الدفع، فإن الحكومة لم تتمكن من الوفاء بكامل التزامها تجاه اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, le Gouvernement n'a répondu directement au Rapporteur à aucune des quatre lettres mentionnées au paragraphe 15. | UN | إلا أن الحكومة لم تجب مباشرة على أي من رسائل المقرر الخاص اﻷربع المذكورة في الفقرة ٥١. |
Néanmoins, le Gouvernement n'a pas autorisé le Rapporteur spécial à visiter le pays pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | ولكن الحكومة لم تسمح للمقرر الخاص بزيارة البلد وتنفيذ ولايته. |
Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore donné suite à sa demande de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. | UN | غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية. |
le Gouvernement n'a pas non plus demandé au Groupe de travail de report du délai, comme les paragraphes 15 et 16 de ses Méthodes de travail en prévoient la possibilité. | UN | كما أن الحكومة لم تطلب من الفريق العامل تمديد هذه المهلة وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق. المناقشة |
le Gouvernement n'a pas non plus demandé un report du délai fixé pour sa réponse, conformément aux paragraphes 15 et 16 des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ثم إن الحكومة لم تطلب تمديد مهلة الرد، وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Il note que le Gouvernement n'a pas demandé un report du délai fixé avant l'expiration du délai dans lequel il devait donner sa réponse. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة لم تطلب أيضاً، في غضون المهلة المحددة للرد، تمديد هذه المهلة. |
D'après la source, le Gouvernement n'a pas fourni de preuves du contraire. | UN | ويرى المصدر أن الحكومة لم تقدم أدلة تثبت العكس. |
Malheureusement, le Gouvernement n'a pas encore achevé sa procédure d'enregistrement de HALO Trust en raison de difficultés internes, mais cela ne saurait tarder. | UN | ومن المؤسف أن الحكومة لم تستكمل بعد إجراءات تسجيل منظمة هالو ترست بسبب تعقيدات داخلية، وينبغي إتمام عملية التسجيل في القريب العاجل. |
Toutefois, le Gouvernement n'a pas donné suite à la demande du Rapporteur spécial de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. | UN | غير أن الحكومة لم تستجب لطلب المقرر الخاص أن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل ملموسة لتنفيذ توصياته الرئيسية. |
Comme le Gouvernement n'a pas fourni les informations requises, il doit faire tout le nécessaire pour que des tierces parties indépendantes et impartiales, telles que le CICR, puissent procéder à des recherches en Iraq; cela présuppose le plein et libre accès à tous les lieux et à toutes les personnes voulus, au moins dans les limites des normes établies du CICR. | UN | وبالنظر إلى تقاعس الحكومة العراقية عن تقديم معلومات وافية، فإنه ينبغي اتاحة كل الفرص الممكنة لأطراف أخرى مستقلة ونزيهة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، للبحث داخل العراق؛ على أن ينطوي ذلك على حرية الوصول إلى جميع الأماكن والأشخاص المهمين، وذلك على الأقل وفقاً للممارسة النموذجية للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
le Gouvernement n'a toutefois pas indiqué quand ce processus débuterait. | UN | إلاّ أن الجانب الحكومي لم يقدم إطارا زمنيا لبدء هذه العملية. |
Mais le Gouvernement n'a pas les moyens de répondre à leurs besoins. | UN | غير أن الحكومة غير قادرة على تلبية احتياجاتهم. |
En conséquence, le Gouvernement n'a pas jugé bon de répondre à ces allégations. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة لا ترى أن من الملائم الرد عليها. |
Jusqu'à présent, le Gouvernement n'a élaboré aucun plan d'intervention coordonné pour soutenir ces dissidents. | UN | وحتى الآن، لم تقم الحكومة بوضع استجابة منسقة لدعم هؤلاء المنشقين. |
le Gouvernement n'a pas fourni de réponse concernant ces cas. | UN | ولم تقم الحكومة بالرد على هذه الادعاءات. |
le Gouvernement n'a pas abandonné et n'abandonnera pas ses ressortissants fuyant la situation politique instaurée par le coup d'État en Haïti. | UN | فالحكومة لم تتخل ولن تتخلى عن رعاياها الباحثين عن مهرب لهم من شر الحالة السياسية الناشئة عن الانقلاب العسكري في هايتي. |
Un des problèmes qui se posent tient au fait que le Gouvernement n'a pas su définir avec clarté les responsabilités incombant à chacun. | UN | ومردُّ إحدى المشاكل عدم قيام الحكومة بتحديد خطوط واضحة للمسؤوليات. |
le Gouvernement n'a pas adopté de politique officielle en ce qui concerne l'industrie du sexe. | UN | وليست للحكومة سياسة رسمية فيما يتعلق بالممارسة التجارية للجنس. |
le Gouvernement n'a fourni aucune explication pour ces retards. | UN | ولم تبين الحكومة أسباب حالات التأخير تلك. |
le Gouvernement n'a pas pris de mesures positives en vue d'une suspension des exécutions à quelque fin particulière que ce soit. | UN | ولم تتخذ الحكومة أية تدابير إيجابية لإرجاء تنفيذ عقوبة الإعدام لأي غرض بعينه. |
le Gouvernement n'a pas enquêté comme il convenait sur ces graves allégations. | UN | ولم تحقق الحكومة على نحو واف في هذه الادعاءات الخطيرة. |
En outre, le Gouvernement n’a jamais pris de mesures discriminatoires à l’égard des religions, et il n’y a jamais eu de cas d’intolérance ou de persécution ni de sa part, ni de celle d’aucun groupe religieux dominant. | UN | وإضافة الى ذلك، لم تتخذ الحكومة على اﻹطلاق أي إجراءات أو خطوات تمييزية إزاء اﻷديان، ولم تسجل أي حالة إطلاقا توصم الحكومة أو أي دين غالب آخر بالتعصب أو الاضطهاد. |
le Gouvernement n'a pas présenté son rapport sur l'application de la Convention depuis plusieurs années. | UN | والحكومة لم تعرض تقريرها بشأن تطبيق الاتفاقية لفترة سنوات عديدة. |