le Gouverneur de Kaboul et le Conseil des ulémas de Kandahar ont eu la même attitude. | UN | ولم يوافق حاكم كابول أو مجلس علماء الدين في قندهار على استقبالهن أيضاً. |
Selon le Gouverneur de Djénine, l’armée aurait arrêté le détenu alors qu’il était sorti de prison pour une brève permission. | UN | وأفاد حاكم جنين بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي اعتقل المحتجز حينما كان في أجازة قصيرة من السجن. |
Le lendemain matin, à 10h... il a exprimé son regret pour le massacre de Cerro Verde en niant que le Gouverneur de l'état avait été impliqué. | Open Subtitles | صباح اليوم التالي، بالعاشرة أظهر خيبة أمل بسبب مجزرة سيرو فيرد نافياً أن يكون حاكم الولاية يعلم آي شئ عن الأمر |
Le deuxième événement concernait la défection de certains hauts fonctionnaires civils et militaires, dont le Gouverneur de la Banque d'État. | UN | أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي. |
le Gouverneur de Tulkarem a cependant protesté que sur les 10 000 dounams de la zone destinée aux carrières, 150 seulement étaient propriété de l'État. | UN | غير أن محافظ طولكرم ادعى أن حوالي ١٥٠ دونما فقط مما مساحته ٠٠٠ ١٠ دونم في المنطقة المخصصة لمقالع الحجارة تملكها الدولة. |
Elle agit sur la base d'un ordre de mission signé par le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, après s'être entretenue avec le Gouverneur de province. | UN | وهم يعملون بأمر من البعثة يوقعه نائب الممثل الخاص لﻷمين العام بعد مقابلة حاكم المقاطعة. |
le Gouverneur de Fidji, qui était le Gouverneur de droit de Pitcairn, avait pouvoir de légiférer pour le territoire. | UN | وكان حاكم فيجي حاكما لبيتكيرن بحكم منصبه وهو الذي كان يضع التشريعات للاقليم. |
Ses cinq membres sont nommés par le Gouverneur de Porto Rico sous réserve de l'avis et du consentement du Sénat de Porto Rico. | UN | ويعين أعضاءها الخمسة حاكم بويرتوريكو، بعد التشاور مع مجلس شيوخ بويرتوريكو وموافقته. |
Une commission d'enquête a été constituée par le Gouverneur de l'État pour établir les circonstances de cet affrontement et de ces homicides. | UN | وشكل حاكم الولاية لجنة للتحقيق في ملابسات القتال وحالات القتل. |
le Gouverneur de l'État a assuré à plusieurs reprises qu'aucun enfant ne faisait partie de ce groupe et que l'ONU pourrait s'en assurer. | UN | وقد أكد حاكم الولاية مرارا أن هذه الجماعة لا تضم أطفالا في صفوفها، وأنه بوسع الأمم المتحدة التحقق من ذلك. |
Des demandes d'installation sont approuvées par le Gouverneur de Lachin qui a tendance à accepter principalement des familles. | UN | ويوافَق على طلبات الاستيطان حاكم لاتشين الذي يميل إلى الموافقة على طلبات الأسر بصفة رئيسية. |
Comité de six personnes créé par le Gouverneur de l'État du Rivers pour enquêter sur les précédentes administrations | UN | اللجنة السداسية التي أنشأها حاكم ولاية ريفرز للتحقيق في أعمال الإدارات السابقة |
Secrétaires permanents nommés par le Gouverneur de l'État de l'Edo | UN | الأمناء الدائمون الذين عينهم حاكم ولاية إيدو |
2. Statut constitutionnel et politique Le pouvoir exécutif est exercé par le Gouverneur de Sainte-Hélène. | UN | 39 - يمارس السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة. |
Selon le Gouverneur de la Reserve Bank, M. Chris Stals, la valeur moyenne pondérée du rand s'est dépréciée en 1993 de 9,5 % par rapport à un panier de devises des principaux partenaires commerciaux de l'Afrique du Sud. | UN | ووفقا للسيد كريس ستولز، محافظ مصرف الاحتياطي، فإن متوسط القيمة المرجحة للراند في مقابل سلة من عملات الشركاء التجاريين الرئيسيين لجنوب افريقيا قد انخفض بالقيمة الاسمية بنسبة ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée de ce jour, qui vous est adressée par le Gouverneur de la région de Bihać en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك. |
par le Gouverneur de la région de Bihać (Bosnie-Herzégovine) | UN | الى اﻷمين العام من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك |
Par ailleurs, il s'est entretenu avec le Gouverneur de la région du Kasaï oriental. | UN | وأجرى أيضا محادثات مع محافظ منطقة كازاي الشرقية. |
L’entrée en Turquie a été accordée une fois que les services d’urgence (112) de Hatay, le Ministère turc de la santé et le Gouverneur de la province de Hatay ont été informés. | UN | وقد سُمح لهم بالدخول إلى تركيا بعد إبلاغ دائرة الإنقاذ 112 في هاتاي ووزارة الصحة التركية ومحافظ هاتاي. |
Il s'est également entretenu par téléphone avec le Gouverneur de Ninive, M. Atheel Nujaifi. | UN | وأجرى كذلك اتصالا هاتفيا بمحافظ نينوى أثيل النجيفي. |
Réunion avec le Gouverneur de la province de Zaboul et les notables de la province, à la maison des hôtes du Gouverneur | UN | اجتماع مع حاكم مقاطعة زابل، ومجلس الحكماء، في دار الضيافة الخاصة بحاكم المقاطعة |
À Goz Beïda, la MINURCAT a constitué, en collaboration avec le PNUD et le Gouverneur de Dar Sila, un groupe de travail sur le dialogue intercommunautaire. | UN | وفي قوزبيدا، تعاونت البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحاكم دارسيلا على إنشاء فريق عامل معني بالحوار فيما بين المجتمعات المحلية |
Lorsqu’il a été libéré, le Gouverneur de la région en état d’urgence a décidé de le faire muter hors de la province. | UN | وبعد الأفراج عنه قرر المحافظ الإقليمي لحالات الطوارئ نقله خارج المحافظة. |
Selon le Gouverneur de Fataki, avec lequel la Rapporteuse spéciale a eu un entretien lors de sa visite, plus de 10 000 personnes sont déplacées de Fataki. | UN | ووفقا لحاكم فاتاكي، الذي التقت به المقررة الخاصة أثناء زيارتها، تشرد أكثر من 000 10 شخص من فاتاكي. |
Selon le Gouverneur de la province, 2 millions de visiteurs se seraient rendus à Kerbala, pour ne parler que de cette ville. | UN | ووفقا لمحافظ كربلاء تجمع في كربلاء وحدها مليونا زائر. |
54. Lors des discussions avec le Gouverneur de Wau portant sur la situation décrite ci—dessus, le Gouverneur a reconnu le rôle négatif des milices de mourahilin et le fait qu'elles relèvent du Gouvernement central. | UN | 54- وفي المناقشات التي أجريت مع والي " واو " بشأن الحالة الموصوفة أعلاه، اعترف الوالي بالدور السلبي الذي قامت به ميليشيا " المرحلين " كما اعترف بأن هذه الميليشيا تعمل تحت رقابة الحكومة المركزية. |