"le groupe d'experts gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • فريق الخبراء الحكوميين
        
    • لفريق الخبراء الحكوميين
        
    • فريق الخبراء الحكومي
        
    • وسيقدم فريق الخبراء
        
    • فريق الخبراء الحكوميون
        
    • بفريق الخبراء الحكوميين
        
    • وفريق الخبراء الحكوميين
        
    • فريق من الخبراء الحكوميين
        
    • فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين
        
    • مجموعة الخبراء الحكوميين
        
    • الخبراء الحكوميين في
        
    Nous apprécions le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mines autres que les mines antipersonnel. UN ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد.
    L'Ukraine souhaite que le Groupe d'experts gouvernementaux soit à nouveau saisi de cette question en 2007. UN وأوضح أن أوكرانيا سترحب بمواصلة فريق الخبراء الحكوميين لعمله فيما يتعلق بهذا الموضوع في عام 2007.
    Nous comptons que, durant ce processus, le Groupe d'experts gouvernementaux prenne dûment en considération les vues exprimées par plusieurs États Membres. UN ونتوقع خلال تلك العملية أن يراعي فريق الخبراء الحكوميين كما ينبغي الآراء التي قدّمها العديد من الدول الأعضاء.
    le Groupe d'experts gouvernementaux doit être félicité pour le travail considérable accompli sur les armes à sous-munitions. UN وأشار إلى أن فريق الخبراء الحكوميين يستحق الإشادة به للعمل الهام المنجز بشأن الذخائر العنقودية.
    Premièrement, le Groupe d'experts gouvernementaux proposé doit représenter tous les points de vue et toutes les perspectives. UN فأولا وقبل كل شيء، ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين المقترح أن يعبر عن جميع الآراء والمنظورات.
    J'ai été prié par le Groupe d'experts gouvernementaux, en ma qualité de président, de vous soumettre, en son nom, le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. UN وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع.
    le Groupe d'experts gouvernementaux examine actuellement une série de propositions qui ne vont pas aussi loin qu'une interdiction totale. UN وفي الوقت الحالي يدرس فريق الخبراء الحكوميين عددا من المقترحات لا تبلغ في تأثيرها مبلغ الحظر الكامل.
    En préparant la conférence d'examen, le Groupe d'experts gouvernementaux s'est fixé ces objectifs. UN وسيشرع فريق الخبراء الحكوميين في تحقيق ذلك تماما عند اﻹعداد للمؤتمر الاستعراضي.
    Je voudrais dire quelques mots sur les travaux que le Groupe d'experts gouvernementaux doit mener en 1994. UN واﻵن أريد أن أذكر شيئا عن عمل فريق الخبراء الحكوميين خلال عام ٤٩٩١.
    Nous avons hâte de travailler de façon constructive avec le Groupe d'experts gouvernementaux créé en application de cette dernière résolution. UN ونحن نتطلع إلى العمل بطريقة بناءة مع فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ بموجب القرار المذكور سلفاً.
    Nous espérons que le Groupe d'experts gouvernementaux se révélera être un mécanisme constructif dans l'examen de mesures de transparence et de confiance pragmatiques et volontaires dans l'espace. UN ونتمنى أن يكون فريق الخبراء الحكوميين آلية بناءة لدراسة تدابير الشفافية وبناء الثقة العملية والطوعية في الفضاء.
    Ces trois dernières années, le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions a également mené un travail acharné. UN وقام فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية بعمل شاق خلال السنوات الثلاث الماضية.
    le Groupe d'experts gouvernementaux a fait des progrès sur ce point en 2008 et 2009. UN وقد أحرز فريق الخبراء الحكوميين تقدما في هذا المضمار في عامي 2008 و2009.
    Israël souhaite que le Groupe d'experts gouvernementaux poursuive ses travaux dans ce but. UN ولبلوغ هذا الهدف، تؤيد إسرائيل استمرار عمل فريق الخبراء الحكوميين.
    En outre, les calendriers des réunions des divers organes institués par la Convention, y compris le Groupe d'experts gouvernementaux, doit être révisé et rationalisé. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي استعراض وترشيد جداول اجتماعات مختلف هيئات الاتفاقية، بما في ذلك فريق الخبراء الحكوميين.
    En 2009, le Groupe d'experts gouvernementaux a commencé à mettre en évidence certaines des questions importantes relatives à la mise en œuvre de l'instrument. UN وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين شرع في عام 2009 في تحديد بعض المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.
    Notre implication dans le cadre des Nations Unies inclut sa participation dans le Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies. UN وتشتمل مشاركتنا على صعيد الأمم المتحدة على العضوية في فريق الخبراء الحكوميين.
    le Groupe d'experts gouvernementaux a également veillé à élargir l'éventail des armes classiques prises en compte dans le Registre. UN ونظر فريق الخبراء الحكوميين أيضا في توسيع الأسلحة التقليدية التي يغطيها السجل.
    L'Afrique du Sud note avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux de 2003 a progressé sensiblement dans l'examen et une nouvelle évolution du Registre. UN ويسر جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 قد أحرز تقدما كبيرا في استعراض السجل وزيادة تطويره.
    le Groupe d'experts gouvernementaux pourrait s'attacher à compléter les travaux du CICR sur la question. UN ويمكن لفريق الخبراء الحكوميين أن يكَمِّل عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الشأن.
    Le rapport présenté par le Groupe d'experts gouvernementaux et les recommandations qui y figurent ont notre plein appui. UN ونحن نؤيد التقرير الذي قدمه فريق الخبراء الحكومي والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما.
    le Groupe d'experts gouvernementaux fera rapport à la quatrième Conférence d'examen. > > . UN وسيقدم فريق الخبراء تقريراً إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع. "
    La Chine est d'avis que les questions en jeu ont déjà été réglées par le Protocole II modifié et qu'il n'est donc pas nécessaire que le Groupe d'experts gouvernementaux en discute davantage. UN وقد تم بالفعل، في نظر الصين، تسوية القضايا التي تنطوي عليها هذه الأسلحة باعتماد البروتوكول الثاني المعدل، ولا تدعو الحاجة من ثم لأن يجري فريق الخبراء الحكوميون مناقشات أخرى بشأنها.
    62. Il convient de saluer le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions, qui constituent une menace sérieuse lorsqu'elles sont employées en violation du droit international humanitaire et des instructions d'emploi, alors que leur modernisation technique permettrait de diminuer les risques qu'elles comportent sur le plan humanitaire. UN 62- وينبغي الإشادة بفريق الخبراء الحكوميين على قام به من عمل في مجال الذخائر العنقودية التي تمثل تهديدا خطيرا عندما تستعمل على نحو ينتهك القانون الإنساني الدولي ومواصفات استخدامها، في حين أن استعمالها المناسب والارتقاء بها تقنيا جدير بأن يساعد على التقليل من المخاطر الإنسانية المقترنة بها.
    Le projet de résolution exprime son appui aux travaux dirigés par le Président désigné, par les deux coordonnateurs et par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN ويعرب مشروع القرار عن تأييده للعمل الذي يقوم به الرئيس المعين، والمنسقان وفريق الخبراء الحكوميين.
    En août 2002, le Groupe d'experts gouvernementaux chargé de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération a présenté son rapport au Secrétaire général de l'ONU. UN في آب/أغسطس، قدم فريق من الخبراء الحكوميين في التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تقريرا عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    En 2007, le Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères a convenu d'un important rapport comprenant des recommandations concrètes. UN وكان فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد اتفق بشأن تقرير، بما في ذلك توصيات محددة.
    Ces vues doivent être analysées soit par le Secrétariat, soit par le Groupe d'experts gouvernementaux, de manière à servir également de référence utile aux États Membres dans leurs délibérations futures. UN وينبغي تحليل تلك الآراء إما من قبل الأمانة العامة أو من قبل مجموعة الخبراء الحكوميين حتى تكون أيضا مرجعا مفيدا للدول الأعضاء في مداولاتها المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus