Israël tient le Hamas, qui demeure l'autorité de fait à Gaza, pour entièrement responsable de toutes les attaques provenant de cette zone. | UN | وإسرائيل تحمّل حماس كامل المسؤولية عن جميع الهجمات التي تُشن انطلاقاً من غزة، التي تظل تحت السيطرة الفعلية لحماس. |
La terreur de Gaza commence et s'achève avec le Hamas, qui ne peut plus se cacher derrière d'autres organisations terroristes. | UN | إن الرعب الآتي من غزة يبدأ وينتهي مع حماس. ولا يمكن لها أن تظل مختبئة وراء منظمات إرهابية أخرى. |
La radio israélienne a fait savoir qu'au téléphone, un correspondant anonyme parlant hébreu a déclaré que l'agression était commise par le Hamas. | UN | وذكرت الاذاعة الاسرائيلية أن شخصا لم يكشف عن هويته قال وهو يتحدث على الهاتف بالعبرية أن حماس هي التي نفذت الهجوم. |
Le Canada est outré par les attentats perpétrés par le Hamas. | UN | وأعرب عن غضب كندا بسبب الانتهاكات التي ترتكبها حماس. |
Depuis l'entrée en vigueur du cessez-le-feu entre Israël et le Hamas, la situation humanitaire s'est légèrement améliorée. | UN | وبعد دخول وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس حيز التنفيذ، طرأ شيء من التحسن على الأوضاع الإنسانية. |
le Hamas a distribué des tracts appelant à la vengeance. | UN | واصدرت حركة حماس منشورا دعت فيه إلى الثأر. |
Selon des sources militaires, le Hamas et le Jihad islamique ont continué à lancer des avertissements concernant de possibles attaques contre Israël. | UN | وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل. |
Cette date, choisie par le Hamas, correspond au premier jour du soulèvement des Palestiniens contre la présence israélienne dans les territoires. | UN | وقد اختارت حماس ذلك اليوم ﻷنه يصادف اليوم الذي بدأ فيه الفلسطينيون مقاومتهم للوجود اﻹسرائيلي في اﻷراضي. |
Ces deux attentats ont également été revendiqués par le Hamas. | UN | وقد أعلنت حماس أيضا مسؤوليتها عن هذين الهجومين. |
Il est évident que le Hamas veut nettoyer la région de tous les Juifs; cette ambition est énoncée dans sa charte. | UN | حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها. |
Israël demande au Rapporteur spécial de tenir le Hamas responsable de ses politiques et activités terroristes; | UN | وتدعو إسرائيل المقرر الخاص إلى أن يحمّل حماس المسؤولية عن سياساتها وأعمالها الإرهابية. |
Ces phénomènes se sont intensifiés depuis le désengagement d'Israël de Gaza et la prise de contrôle de ce territoire par le Hamas. | UN | وأضاف قائلا إن هذه الظواهر قد أصبحت أكثر وضوحاً منذ انسحاب إسرائيل من غزة وسيطرة حماس عليها فيما بعد. |
Il a démissionné du Ministère quand le Hamas a pris le pouvoir à Gaza, et n'a pas travaillé depuis. | UN | وقد استقال من الوزارة عندما سيطرت حركة حماس على قطاع غزة، ومنذ ذلك الحين، وهو بدون عمل. |
Les FDI essuyaient constamment un barrage de tirs hostiles provenant de cette zone, reflet du contrôle exercé par le Hamas sur les quartiers environnants. | UN | وواجهت قوات جيش الدفاع وابلا مستمرا من النيران المعادية من تلك المنطقة، مما يظهر سيطرة حماس على الأحياء المحيطة. |
Ces attentats ont été commis sous toutes les formes possibles et sur tous les fronts, notamment par le Hamas. | UN | واتخذت هذه الاعتداءات جميع الأشكال الممكنة ونُفذت على جميع الجبهات، ولا سيما من جانب حماس. |
Ces attentats ont été commis sous toutes les formes possibles et sur tous les fronts, notamment par le Hamas. | UN | واتخذت هذه الهجمات جميع الأشكال الممكنة ونُفذت على جميع الجبهات، ولا سيما من جانب حماس. |
Nous ne pouvons rien lui dire. Il est à Gaza, qui est dirigée par le Hamas. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نخبره بشيء انه في غزة وغزة تدار عبر حماس الأن |
Il découle de ce tract que la police n'a pas d'autre choix que d'arrêter les gens que le Hamas considère comme des collaborateurs ou de laisser le mouvement décider de leur sort. | UN | وهذا يعني أنه يجب على الشرطة أن تعتقل من ترى حركة حماس أنهم من المتعاونين أو أن تترك الحركة تتعامل معهم بمعرفتها. |
le Hamas et le Djihad islamique ont tous deux revendiqué la responsabilité de l'attentat. | UN | وأعلنت منظمتا حماس والجهاد اﻹسلامي مسؤوليتهما عن الهجوم. |
Trois réservistes en patrouille, le sergent-chef Avraham Shabel, 29 ans, le sergent Waffa Assad, 27 ans, et le sergent Mawaffak Abu Shab, 28 ans, ont été tués dans une embuscade tendue par le Hamas à l'est de Gaza. | UN | وقتل ثلاثة رقباء احتياط كانوا يقومون بأعمال الدورية وهم الرقيب اﻷول افراهام شابيل، ٢٩، والرقيب وفاء أسعد، ٢٧، والرقيب موفق أبو شاب، ٢٨، وذلك في كمين نصبته لهم حماس في مدينة غزة. |
TEL AVIV – La trêve tant attendue entre Israël et le Hamas dans la bande de Gaza est finalement devenue réalité. | News-Commentary | تل أبيب ـ أخيراً، أصبحت الهدنة التي طالما انتظرناها بين إسرائيل وحماس في قطاع غزة حقيقة واقعة. |
Des soldats israéliens ont également perquisitionné l'Université d'Hébron et arrêté 17 étudiants ayant des liens avec le Hamas. | UN | وداهم الجنود الاسرائيليون أيضا جامعة الخليل واعتقلوا ١٧ طالبا لهم صلة بحماس. |
Mais même les adversaires de la seconde guerre d’Olmert finiront par admettre que le Hamas est indiscutablement létal. Ni Khaled Mashal, ni Ismaïl Haniyeh ne veulent de la paix ou d’un compromis, et ceci aux dépens du peuple dont ils sont responsables. | News-Commentary | ولكن حتى معارضي حرب أولمرت الثانية لابد وأن يواجهوا حقيقة فظة مفادها أن حماس قاتلة. فعلى حساب شعبهما يرفض زعيميها، خالد مشعل و إسماعيل هنية السلام أو التسوية. وهما مثلهما كمثل صديقهما ونصيرهما الرئيس محمود أحمدي نجاد في إيران، يريدان الموت لإسرائيل. المسألة بهذه البساطة. |
le Hamas reconstitue agressivement ses moyens de terreur. | UN | فحماس تعمل بقوة على تعزيز قدراتها الإرهابية. |