Ultérieurement, les Comores, Fidji, le Gabon, le Liban et la Serbie se portent coauteurs du projet de résolution révisé. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت جزر القمر وصربيا وغابون وفيجي ولبنان إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
Ces visites ont jeté la base d'une collaboration active entre le Liban et la Banque mondiale. | UN | وأرست هذه الزيـارات أساسا العلاقة النشطة بين البنك ولبنان ويجري تنميتها حاليا. |
Nous espérons également que le dialogue actuel engagé entre la Syrie, le Liban et Israël débouchera finalement sur de nouveaux accords. | UN | كما نأمل أن يؤدي الحوار الحالي بين سوريا ولبنان واسرائيل الى المزيد من الاتفاقات في النهاية. |
Dans ce contexte, nous saluons le Liban et son peuple qui ont inconditionnellement libéré leurs territoires du sud. | UN | ومن هنا، في هذه المناسبة، نوجه تحية للبنان الشقيق وشعبه الذي حرر أراضيه في الجنوب بدون قيد أو شرط. |
Elle est bordée au nord par la Turquie, à l'est par Iraq, au sud par la Palestine et la Jordanie et à l'ouest par le Liban et la Méditerranée. | UN | تحده تركيا من الشمال، والعراق من الشرق، وفلسطين والأردن من الجنوب، ولبنان والبحر الأبيض المتوسط من الغرب. |
Elle est bordée par la Turquie au nord, l'Iraq à l'est, la Palestine et la Jordanie au sud et le Liban et la mer Méditerranée à l'ouest. | UN | تحدها تركيا من الشمال، والعراق من الشرق، وفلسطين والأردن من الجنوب، ولبنان والبحر الأبيض المتوسط من الغرب. |
Les États-Unis encouragent actuellement les Bahamas, l'Iraq, le Liban et la République dominicaine à faire de même. | UN | وتشجّع الولايات المتحدة جزر البهاما والجمهورية الدومينيكية والعراق ولبنان على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Les données concernant le Liban et le Soudan font apparaître une nouvelle diminution du nombre des victimes. | UN | وتدل البيانات الواردة من السودان ولبنان أن عدد الإصابات آخذ في التراجع. |
Les Comores, Fidji, le Gabon, le Liban et la Serbie se sont joints aux auteurs du projet. | UN | وانضمت جزر القمر، وصربيا، وغابون، وفيجي، ولبنان لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
Les Comores, Fidji, le Gabon, le Liban et la Serbie se sont joints aux auteurs du projet. | UN | وانضمت جزر القمر، وصربيا، وغابون، وفيجي، ولبنان لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
Les prochaines visites de revues devraient être organisées dans les pays suivants : le Canada, la Thaïlande, la Suisse, le Liban et les États-Unis d'Amérique. | UN | وستُنظم زيارات الاستعراض المقبلة إلى البلدان التالية: كندا وتايلند وسويسرا ولبنان والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il espère parvenir à instaurer la paix avec ses autres voisins : la République arabe syrienne, le Liban et les Palestiniens. | UN | وأعرب عن أمل إسرائيل في أن تتوصل إلى السلام مع جيرانها الآخرين: وهم الجمهورية العربية السورية ولبنان والفلسطينيين. |
Deuxièmement, qu'Israël utilise d'anciennes menaces contre le Liban et la Syrie pour créer une escalade de la tension dans la région et pour anéantir toute possibilité de paix. | UN | وثانيا، تستخدم وسائل التهديد ضد سوريا ولبنان بهدف التصعيد في المنطقة وتوجيه المزيد من الضربات إلى عملية السلام. |
L'Argentine, l'Égypte, la Jordanie, le Liban et la République de Corée ont mentionné des textes de loi ou des stratégies dans le domaine des économies d'énergie. | UN | وتطرقت إلى ذكر تشريعات المحافظة على الطاقة كل من الأرجنتين ومصر والأردن ولبنان وجمهورية كوريا. |
Dans la région des États arabes, le PNUD a aidé l’Égypte, la Jordanie, le Liban et le Maroc à mettre en oeuvre l’Initiative. | UN | وفي منطقة الدول العربية، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لﻷردن ولبنان ومصر والمغرب في تنفيذ المبادرة. |
le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés. | UN | أما شيلي ولبنان فقد أفادا بما هو عكس ذلك باعلانهما عدم السماح بفرض عقوبة بديلة كهذه. |
Un nouveau projet multisectoriel a été élaboré pour le Liban et un programme de formation à la répression a été mis au point pour les pays du Conseil de coopération du Golfe (CCG). | UN | وصيغ للبنان مشـروع جديد شامل لعـدة قطاعات، وصمم برنامج للتدريب علـى انفاذ القانون مـن أجـل دول مجلس التعاون الخليجـي. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de tout ce qu'il a fait pour le Liban et pour la cause de la paix dans la région et le reste du monde. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على جميع الأعمال التي قام بها من أجل لبنان ومن أجل قضية السلام في المنطقة وفي العالم بأسره. |
L'ONU, à travers l'action de mon coordonnateur spécial pour le Liban et de la FINUL, ne demande qu'à continuer d'aider les parties à atteindre cet objectif. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لمواصلة تقديم المساعدة للطرفين في سعيهما إلى تحقيق هذا الهدف، من خلال ما يقوم به من عمل منسقي الخاص المعني بلبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le ratio est estimé à 21,4 mois pour le Liban et 16,3 pour le Yémen, sur la base de la position des réserves brutes. | UN | وتقدر هذه النسبة بـ 21.4 شهرا في لبنان و 16.3 شهرا في اليمن، على أساس موقف إجمالي الاحتياطيات. |
Pour sa part, le Gouvernement israélien continue de faire état de violations importantes de l'embargo sur les armes à travers la frontière entre le Liban et la Syrie. | UN | وتواصل الحكومة الإسرائيلية من جهتها ادعاء وقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية. |
Il est réjouissant que des négociations se déroulent entre la Syrie et Israël, et nous souhaitons que des pourparlers analogues entre le Liban et Israël soient entrepris. | UN | وجيد أن نرى إجراء مفاوضات بين سوريا واسرائيل، ونود أن نرى إجراء محادثات متشابهة بين لبنان واسرائيل. |
De tels manquements risquent de déstabiliser encore le Liban et l'ensemble de la région. | UN | ذلك أن مثل هذه الانتهاكات تنطوي على خطر زيادة زعزعة الاستقرار في لبنان والمنطقة بكاملها. |
ii) Mesures exceptionnelles concernant le Liban et le territoire occupé; | UN | ' ٢` اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة. |
Comme nous l'avons signalé à plusieurs reprises au cours des dernières semaines et comme le montrent les déclarations menaçantes faites par ses dirigeants, l'organisation terroriste Hezbollah essaie de faire monter la tension le long de la frontière entre le Liban et Israël. | UN | وكما أكدنا مراراً وتكراراً خلال الأسابيع الماضية، وكما يُستشف من التصريحات المنذِرة الصادرة عن قادة هذه المنظمة، فإن منظمة حزب الله الإرهابية تحاول تصعيد التوتر على طول حدود لبنان مع إسرائيل. |
Je note également que le Président Assad m'a informé que la République arabe syrienne était disposée à entreprendre la délimitation de sa frontière avec le Liban et qu'il était prêt à rencontrer le Premier Ministre Siniora à tout moment pour discuter de questions d'intérêt commun. | UN | وأنوه أيضا إلى أن الرئيس الأسد أبلغني بأن الجمهورية العربية السورية على استعداد للشروع في ترسيم حدودها مع لبنان وأنه على استعداد للالتقاء برئيس الوزراء السنيورة في أي وقت لمناقشة جميع المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Située sur le littoral oriental de la Méditerranée, la République arabe syrienne est bordée au nord par la Turquie, à l'est par l'Iraq, au sud par la Jordanie et par la Palestine et à l'ouest par le Liban et la Méditerranée. | UN | تقع الجمهورية العربية السورية على الساحل الشرقي للبحر الأبيض المتوسط ويحدها من الشمال تركيا ومن الشرق العراق ومن الجنوب الأردن وفلسطين ومن الغرب لبنان والبحر الأبيض المتوسط. |
2. De réaffirmer l'entière solidarité arabe avec le Liban et de lui fournir un appui politique et économique, ainsi qu'à son gouvernement, afin de sauvegarder l'unité nationale du Liban, sa sécurité et sa stabilité et sa souveraineté sur l'ensemble de son territoire; | UN | تأكيد التضامن العربي الكامل مع لبنان وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي له ولحكومته بما يحفظ الوحدة الوطنية اللبنانية وامن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه. |
- L'accord sur l'introduction clandestine de migrants et l'immigration illégale conclu entre le Liban et la République populaire de Chine. | UN | - اتفاقية بين لبنان وجمهورية الصين الشعبية حول تهريب الأشخاص والهجرة غير الشرعية. |
La fermeté est indispensable, car toute autre attitude risque d'avoir des répercussions et des conséquences très graves sur le Liban et sur la région et de transformer ce pays en terrain favorable aux activités terroristes ou illégales. | UN | وكل خيار بديل عن هذا الحسم ستكون له تبعات ونتائج خطيرة جدا على لبنان وعلى هذه المنطقة، إذ سيتحول لبنان أرضا خصبة لنشاط كل إرهابي أو خارج عن القانون في العالم. |