"le maroc et" - Traduction Français en Arabe

    • والمغرب
        
    • بالمغرب
        
    • المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي
        
    • المغرب وبلدان
        
    En outre, dans le cadre de la politique de voisinage du Conseil, des liens de coopération existent avec la Jordanie, le Maroc et la Tunisie. UN وعلاوة على ذلك، هناك تعاون يجري على قدم وساق داخل إطار سياسة المجلس بخصوص دول الجوار مع الأردن وتونس والمغرب.
    L'Angola, le Maroc et Saint-Marin se portent coauteurs du projet de résolution. UN وانضم كل من أنغولا وسان مارينو والمغرب إلى مقدمي مشروع القرار.
    Par la suite, l'Espagne, l'Italie, le Maroc et le Suriname se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وبعد ذلك انضمت اسبانيا وايطاليا وسورينام والمغرب لمقدمي مشروع القرار.
    Prenant note également des demandes d'admission en qualité de membres de la Commission, adressées par la Libye, le Maroc et la Tunisie, UN وإذ يحيط علما أيضا بالطلبات التي وردت من تونس وليبيا والمغرب للانضمام إلى عضوية اللجنة،
    En Afrique du Nord, l'ONUDI joue un rôle de premier plan dans le programme intégré relatif au transfert d'écotechnologies, qui couvre l'Égypte, le Maroc et la Tunisie. UN وفي شمال أفريقيا، تؤدي اليونيدو دورا بارزا في النهج المتكامل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يشمل تونس ومصر والمغرب.
    En Afrique du Nord, l'ONUDI joue un rôle de premier plan dans le programme intégré relatif au transfert d'écotechnologies, qui couvre l'Égypte, le Maroc et la Tunisie. UN وفي شمال افريقيا، تؤدي اليونيدو دورا بارز في النهج المتكامل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يشمل تونس ومصر والمغرب.
    Depuis lors, des questionnaires complétés ont été soumis par l'Afrique du Sud, le Bénin, la Côte d'Ivoire, le Madagascar, le Maroc et le Mozambique. UN ومنذ ذلك التاريخ، وردت ردود مستوفاة على الاستبيان من بنن وجنوب أفريقيا وكوت ديفوار ومدغشقر والمغرب وموزامبيق.
    ii) Une conférence ministérielle se tient avec les voisins immédiats ainsi que le Mali, le Maroc et la Mauritanie, et un plan d'action régional est élaboré UN ' 2` عقد مؤتمر وزاري مع البلدان المجاورة المباشرة ومالي والمغرب وموريتانيا، وخطة العمل الإقليمية
    ii) La coopération bilatérale et régionale avec les voisins immédiats de la Libye et le Mali, le Maroc et la Mauritanie est renforcée UN ' 2` تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المتاخمة ومع مالي والمغرب وموريتانيا
    Par ailleurs, l'Équateur, le Maroc et le Pérou ont annoncé leur intention de devenir parties à la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت إكوادور وبيرو والمغرب عزمها على أن تصبح أطرافا.
    Il s'agit pour lui d'un différend régional à caractère géopolitique entre le Maroc et l'Algérie. UN والمغرب يرى أن هذا الأمر يُعدّ خلافا إقليميا، يتسم بطابع جغرافي سياسي، فيما بين المغرب والجزائر.
    Par la suite, Chypre, le Liechtenstein, le Maroc et la Suède se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وفيما بعد انضمت السويد وقبرص وليختنشتاين والمغرب إلى مقدمي مشروع القرار.
    le Maroc et le Venezuela sont venus s'ajouter à la liste des coauteurs du projet de résolution qui a déjà été fournie cette fois-ci. UN وبالإضافة إلى قائمة مقدمي المشروع التي وردت في مشروع القرار تنضم إليه هذه المرة فنزويلا والمغرب.
    L'Algérie, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie figurent parmi les principaux producteurs et exportateurs mondiaux de phosphate et d'engrais à base de phosphate. UN وتعتبر كل من الجزائر والأردن والمغرب وتونس من بين أكبر منتجي ومصدري الفوسفات والأسمدة المصنعة من الفوسفات في العالم.
    < < Trois États signataires, l'Égypte, le Maroc et la Turquie, ont également participé aux travaux de la Conférence. > > . UN اشتركت ثلاث دول موقعة هي تركيا ومصر والمغرب في أعمال المؤتمر أيضا.
    Dans certains pays comme le Guyana, la Malaisie, le Maroc et le Tadjikistan, de nouvelles enquêtes auprès des ménages ont récemment été effectuées. UN وتم مؤخرا في بعض البلدان مثل غيانا وطاجيكستان وماليزيا والمغرب إجراء دراسات استقصائية جديدة للأسر المعيشية.
    Par la suite, la Bosnie-Herzégovine, Chypre, l'Équateur, la Géorgie, le Maroc et l'Uruguay se sont joints aux auteurs. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق إكوادور، وأوروغواي، والبوسنة والهرسك، وجورجيا، وقبرص، والمغرب.
    Ultérieurement, la Bosnie-Herzégovine, Chypre, la Géorgie, le Maroc et la République de Corée se sont joints aux auteurs. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق البوسنة والهرسك، وجمهورية كوريا، وجورجيا، وقبرص، والمغرب.
    Le Bénin, le Maroc et la République dominicaine disposent désormais de données issues d’enquêtes nationales sur les budgets-temps. UN وتتوفر اﻵن لبنن والجمهورية الدومينيكية والمغرب بيانات مستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة باستخدام الوقت.
    La Finlande, le Maroc et le Myanmar n'ont communiqué aucune information sur ce point. UN لكن فنلندا والمغرب وميانمار لم تبلّغا عن هذه المسألة.
    À ce propos, et tout au long des discussions avec les représentants du Secrétaire général, il a été expliqué en détail que la prochaine phase de l'identification concerne essentiellement le Maroc et que celle-ci se déroulera dans une période strictement limitée. UN وفي هذا الصدد، وطوال المحادثات التي دارت مع ممثلي اﻷمين العام، قُدمت شروح مفصلة بأن المرحلة القادمة لعملية تحديد الهوية تتعلق بشكل أساسي بالمغرب وبأن تلك المرحلة ستدوم لفترة محدودة جدا.
    Celle-ci, plus précisément, procède à l'examen des dernières négociations menées entre le Maroc et le Front POLISARIO. UN والواقع أن اللجنة الرابعة عاكفة حاليا على النظر في المفاوضات الجارية مؤخرا بين المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب.
    le Maroc et les pays d'Asie du Sud-Ouest, notamment le Pakistan, en sont toujours les principaux producteurs. UN ولا تزال المصادر الرئيسية لراتنج القنب هي المغرب وبلدان جنوب غربي آسيا، ولا سيما باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus