le Ministère des droits de l'homme surveille les violations des droits de l'homme et lutte contre ce problème. | UN | وأضاف أن وزارة حقوق الإنسان ترصد وتتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان واتجاهاتها. |
le Ministère des droits de l'homme examinerait le meilleur moyen de donner suite et de surveiller l'application des recommandations qui seraient acceptées. | UN | وأضافت أن وزارة حقوق الإنسان ستبحث عن أفضل السبل لمتابعة ورصد تنفيذ التوصيات المقبولة. |
Il a souligné l'adoption de plusieurs mesures institutionnelles et législatives, citant le Ministère des droits de l'homme et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
le Ministère des droits de l'homme et du développement social soutient également les ONG au travers des programmes suivants : | UN | كما تقوم وزارة حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية بدعم المنظمات الغير حكومية من خلال برامج الدعم التالية: |
le Ministère des droits de l'homme a des Directions dans toutes les capitales de province. | UN | وتوجد مديريات تابعة لوزارة حقوق الإنسان في جميع عواصم المقاطعات. |
Séminaire à l'intention des OPJ et magistrats de la Police nationale et de l'armée, organisé par le Ministère des droits humains | UN | وهي حلقة دراسية موجهة إلى أفراد الشرطة القضائية والقضاة في الشرطة الوطنية والجيش، نظمتها وزارة حقوق الإنسان. |
Organisé par le Ministère des droits humains avec le concours de l'Union européenne. | UN | وقد نظمتها وزارة حقوق الإنسان بمساعدة الاتحاد الأوروبي. |
Organisé par le Ministère des droits humains avec le concours du PNUD. | UN | وقد نظمتها وزارة حقوق الإنسان بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Par conséquent, c'est le Ministère des droits de l'homme qui a pris l'initiative d'établir la version définitive de cette politique. | UN | وعليه، استهلت وزارة حقوق الإنسان مبادرة لاستكمال وضع هذه السياسة. |
Compte tenu de l'ampleur des modifications, le Ministère des droits de l'homme et des minorités a décidé d'élaborer une nouvelle loi. | UN | ونظراً لأن نطاق التغييرات والتعديلات نطاق واسع فقد قررت وزارة حقوق الإنسان والأقليات صياغة قانون جديد. |
le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine | UN | وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك |
le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine joue un rôle de coordination dans la préparation des rapports de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك بدور تنسيقي في إعداد التقارير. |
Celui-ci s'appuie notamment sur la Commission nationale des droits de l'homme et ses 10 antennes régionales, ainsi que sur le Ministère des droits de l'homme. | UN | ويستند هذا النظام بصفة خاصة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفروعها الإقليمية، وأيضا إلى وزارة حقوق الإنسان. |
le Ministère des droits de l'homme assurait le suivi des allégations de tortures commises dans des lieux de détention. | UN | وأشار إلى أن وزارة حقوق الإنسان ترصد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في أماكن الاحتجاز. |
le Ministère des droits de l'homme avait organisé des séminaires hebdomadaires, dont la plupart portaient sur les problèmes auxquels les femmes devaient faire face. | UN | وقال إن وزارة حقوق الإنسان تعقد حلقات دراسية أسبوعية، يتناول معظمها المشاكل التي تواجهها المرأة. |
Le dialogue interreligieux est constamment entretenu par le Conseil interreligieux en coopération avec le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés; | UN | يسهر المجلس المشترك بين الأديان، بالتعاون مع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، على تعزيز الحوار المشترك بين الأدبان بصورة دائمة. |
Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
Pour ces derniers, il s'agissait d'une initiative conjointe entre le Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés, le PNUD et la MINURCAT. | UN | وكان هذا التدريب مبادرة مشتركة مع وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات والبرنامج الإنمائي والبعثة. |
Au regard de l'objectif susmentionné, le Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques projette d'orienter son action selon les points suivants : | UN | ولتحقيق الهدف المذكور أعلاه، تعتزم وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة توجيه عملها وفقا للنقاط التالية: |
ii) le Ministère des droits de l'homme est doté d'une capacité opérationnelle et administrative accrue | UN | ' 2` ازدياد القدرة التشغيلية والإدارية لوزارة حقوق الإنسان |