Ce chiffre augmente régulièrement, cependant, grâce à l'agrandissement de l'École de formation de la police financé par le PNUD et le Département du développement international du Royaume-Uni. | UN | بيد أن العدد الكلي لأفراد الشرطة يزداد باستمرار نتيجة لتوسيع نطاق مدرسة تدريب الشرطة بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية. |
Collaboration avec le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix | UN | الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام |
le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix coopèrent avec la Banque mondiale pour élaborer un manuel d'examen des dépenses publiques dans le secteur de la sécurité. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام مع البنك الدولي لوضع دليل عمليات استعراض الإنفاق العام في مجال قطاع الأمن. |
le PNUD et le Département des affaires politiques de l'ONU ont cosigné une Note d'orientation sur l'assistance électorale. | UN | ووقع البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة مذكرة توجيهية منقحة تتعلق بالمساعدة الانتخابية. |
le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU mènent actuellement une opération visant à déterminer l'ampleur exacte des coûts administratifs du programme. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة حالياً بعملية ترمي إلى تحديد التكاليف الإدارية للبرنامج على نحو دقيق. |
Le PNUD collabore avec l'Institut à la conduite des travaux sur le terrain, tandis que le PNUD et le Département des affaires de désarmement siègent au comité directeur du projet. | UN | ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المعهد في أعماله في الميدان ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون نزع السلاح في اللجنة التوجيهية للمشروع. |
Le 25 mai 2004, le PNUD et le Département des affaires de désarmement ont signé un mémorandum d'accord qui définit la portée, les domaines et les outils de la coopération entre le PNUD et le Département dans le domaine des armes légères. | UN | 31 - ووقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم في 25 أيار/مايو 2004. |
A cet égard, il suggère un échange d'information sur les leçons tirées et les meilleures pratiques adoptées par les institutions des Nations Unies ayant mis en oeuvre cette gestion axée sur les résultats, comme le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أنه قد يكون من المفيد تبادل المعلومات عن العبر المستخلصة وأفضل الممارسات التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة التي نفذت الإدارة القائمة على تحقيق النتائج مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام. |
A cet égard, il suggère un échange d'informations sur les leçons tirées et les meilleures pratiques adoptées par les institutions des Nations Unies ayant mis en œuvre cette gestion axée sur les résultats comme le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أنه قد يكون من المفيد تبادل المعلومات عن العِبَر المستخلصة وأفضل الممارسات التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة التي نفذت الميزنة القائمة على إحراز نتائج، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام. |
le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU mènent actuellement une opération visant à déterminer l'ampleur exacte des coûts administratifs du programme. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة حالياً بعملية ترمي إلى تحديد التكاليف الإدارية للبرنامج على نحو دقيق. |
Dans ce domaine, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales collaborent en particulier sur la réforme de l'administration publique, l'éthique du secteur public, la gouvernance décentralisée et l'e-gouvernance. | UN | وفي هذا المجال، يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوجه خاص بشأن إصلاح الإدارة العامة، وأخلاقيات القطاع العام، والحكم اللامركزي، والحكومة الإلكترونية. |
le PNUD et le Département des affaires politiques comptent parmi les partenaires clefs d'ONU-Femmes dans l'action menée pour renforcer la participation politique des femmes. | UN | وهناك من بين قائمة الشركاء الرئيسيين للهيئة في مجال المشاركة السياسية للنساء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية. |
Des conseils et une assistance ont été fréquemment fournis en collaboration avec les équipes de terrain en matière de droits de l'homme, d'autres partenaires des Nations Unies, y compris le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix, ainsi que les organes régionaux de coordination des institutions nationales. | UN | وقُدمت المشورة والمساعدة تكرارا بالتعاون مع الكيانات ذات الحضور الميداني؛ والجهات الشريكة الأخرى في الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام؛ والهيئات الإقليمية المعنية بتنسيق المؤسسات الوطنية. |
a) le PNUD et le Département des affaires politiques ont cosigné en septembre 2010 une note d'orientation révisée sur l'assistance électorale (voir A/56/344, annexe II pour la note précédente). | UN | (أ) في أيلول/سبتمبر 2010، وقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية على مذكرة توجيهية منقحة بشأن المساعدة الانتخابية() (منقحة المذكرة السابقة، انظر A/56/344، المرفق الثاني(. |
C'est dans ce cadre que le Département des affaires politiques conduira une mission avec le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix pendant la deuxième moitié du mois d'avril. | UN | ووفقا لذلك، ستقود إدارة الشؤون السياسية بعثة إلى هايتي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام في النصف الثاني من نيسان/أبريل. |
Le Département des opérations de maintien de la paix intervient dans des consultations menées par le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales, qui en assument la coprésidence. | UN | وتشارك إدارة عمليات حفظ السلام في المشاورات التي يجريها البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفهما رئيسين مشاركين. |
le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix président le Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, qui œuvre également à assurer la prise en compte systématique des préoccupations concernant le sida. | UN | ويترأس البرنامج الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعمل أيضا على تعزيز دمج الشواغل المتعلقة بالإيدز. |
Au niveau du système, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales ont ensemble recherché un consensus des organismes des Nations Unies sur la définition et l'importance du développement des capacités dans tous les programmes. | UN | وقام البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون على تحقيق توافق آراء بين وكالات الأمم المتحدة بشأن تعريف مراعاة تنمية القدرات وأهميتها في جميع البرامج. |
Ce sujet présente également un intérêt considérable pour le PNUD et le Département des services d'appui et de gestion pour le développement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أن هذا الموضوع يهم كثيرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
30. le PNUD et le Département de l'évaluation et de l'audit international de l'Agence suédoise de développement international ont réalisé une étude conjointe des systèmes d'évaluation des résultats de certains organismes d'aide et du secteur public. | UN | ٣٠ - واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة التقييم وهيئة مراجعة الحسابات الدولية التابعة للوكالة السويدية للتنمية الدولية، باستعراض مشترك ﻷنظمة قياس اﻷداء لوكالات منتقاة في القطاع العام ووكالات المعونة. |
Grâce au programme de protection et au programme d'accès à la justice pour les victimes de violences sexuelles, appuyés par le HCDH, le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix, des centaines de femmes ont été aidées à ester en justice. | UN | ومن خلال برنامج الحماية، والبرنامج المتعلق بإمكانيات الوصول إلى العدالة لضحايا العنف الجنسي، اللذين يتلقيان الدعم من مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام، قُدمت المساعدة للمئات من النساء للمشاركة في إجراءات المحاكم. |
Ils se sont accordés à penser que l’accord conclu en 1990 entre le PNUD et le Département de l’information, à propos de la coopération sur le terrain, devrait présider au renforcement des relations de collaboration entre eux. | UN | وتم الاتفاق على أن يشكل اتفاق عام ١٩٩٠ المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام بشأن التعاون في الميدان اﻷساس الذي يقوم عليه التعاون في المستقبل. |
Tout comme l'Administrateur, le Secrétaire général adjoint attachait beaucoup d'importance à la collaboration entre le PNUD et le Département, car l'un et l'autre étaient en pleine restructuration. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
18. Le programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophes, géré conjointement par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, est un mécanisme national et international de réduction des effets des catastrophes et de renforcement des capacités. | UN | ١٨ - ويمثل برنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي يشترك في إدارته كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية آلية وطنية ودولية للتخفيف من الكوارث وبناء القدرات. |
La collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix est extrêmement importante pour assurer une transition harmonieuse après l'achèvement des opérations de maintien de la paix, le PNUD et le Département oeuvrant de concert sur des activités de consolidation de la paix et de prévention. | UN | وإن العلاقة التشاركية مع إدارة عمليات حفظ السلام هامة للغاية لضمان سلاسة الانتقال بعد انتهاء عمليات حفظ السلام، بينما يعمل البرنامج الإنمائي مع إدارة الشؤون السياسية على تحقيق مبادرات بناء السلام ومنع الحروب. |