Depuis, il attend le poste qui lui a été promis dans la 10e région militaire. | UN | ومنذ ذلك الحين ظل بيزوغو ينتظر وظيفة موعودة في المنطقة العسكرية العاشرة. |
le poste de secrétaire général adjoint du Premier Membre du Comité de suivi est donc désormais superflu et il est proposé de le supprimer. | UN | ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويقترح إلغاؤها. |
Le Comité estime qu'il est important que le poste soit pourvu dès que possible. | UN | ويرى المجلس أن من المهم ملء هذه الوظيفة في أبكر وقت ممكن عمليا. |
Le Comité consultatif compte que le poste vacant sera rapidement pourvu. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء الوظيفة الشاغرة على وجه السرعة. |
La bande de terre séparant le poste frontière syrien du poste frontière libanais est clôturée. | UN | والجزء الممتد بين نقطة العبور الحدودية السورية ونقطة العبور الحدودية اللبنانية مسيَّج. |
Joyce Thomas occupe le poste de secrétaire générale du Public Service Drivers Union de Grand Bahama. | UN | وتتولى جويس توماس منصب الأمين العام لاتحاد سائقي الخدمة العامة في غراند بهاما. |
le poste de fonctionnaire des transports est vacant depuis longtemps. | UN | نظراً لبقاء وظيفة لموظف نقل شاغرة لفترة طويلة. |
Des ressources extrabudgétaires ont été reçues pour le poste de chef de la section, qui doit être pourvu dans le courant de 2012. | UN | وقد ورد تمويل من خارج الميزانية لتغطية نفقات وظيفة رئيس القسم التي يتوقع أن تُشغل خلال عام 2012. |
le poste de ce dernier est financé au moyen des ressources du budget ordinaire. | UN | وتمول وظيفة ممثل اﻷمين العام في كمبوديا من موارد الميزانية العادية. |
le poste de Secrétaire général adjoint à Habitat n'a pas été aboli. | UN | كما أن وظيفة وكيل اﻷمين العام في الموئل لم يتم إلغاؤها. |
Ensuite, en 1997, le poste de Conseiller spécial pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a été créé. | UN | وكما ورد في الفقرة ٣٥ أعلاه، أنشئت وظيفة المستشارة الخاصة المبنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة كوظيفة متفرغة. |
le poste devrait rester au Département des affaires politiques, de même que ceux des assistants du Secrétaire du Comité spécial. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تظل الوظيفة ضمن إدارة الشؤون السياسية هي ووظائف مساعدي أمين اللجنة الخاصة. |
Dans ce type d'environnement, un jugement avisé et une expérience du terrain sont des qualités indispensables pour le poste. | UN | وتستدعي بيئة العمل هذه أن يتحلى شاغل الوظيفة بالقدرة على التقدير السليم وأن تكون له خبرة ميدانية. |
Il est d'avis que le poste en question devrait être reclassé par le biais d'un redéploiement. | UN | وترى اللجنة أن الحاجة إلى إعادة تصنيف هذه الوظيفة ينبغي الإيفاء بها من خلال إعادة التوزيع. |
Il est proposé de redéployer le poste correspondant, qui relève actuellement du sous-programme 2. | UN | ويُقترح نقل الوظيفة المتصلة بذلك، وهي حالياً ضمن البرنامج الفرعي 2. |
Après 15 minutes de tirs, le poste de contrôle et un immeuble privé situé à proximité et appartenant à un civil pacifique ont été détruits. | UN | وبعد مواصلة إطلاق النيران لمدة 15 دقيقة، كان قد تم تدمير نقطة التفتيش والمبنى المجاور الذي يملكه شخص مدني مسالم. |
Il a visité le poste de contrôle d'Omanthai et rencontré des déplacés dans des camps de transit à Vavunyia, notamment Menik Farm. | UN | وزار نقطة تفتيش أومانثاى، واجتمع مع المشردين داخليا في المواقع والمخيمات الانتقالية في فافونيا، بما في ذلك مزرعة مينيك. |
L'Assemblée générale devrait créer le poste de Vice-Secrétaire général ayant les attributions décrites plus haut aux paragraphes 37 et 38. | UN | أن تنشـئ الجمعيــة العامــة منصب نائب اﻷمين العام، تسند إليــه المسؤوليات المبينـة في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ أعـــلاه. |
Avant son élection en tant que Greffier, M. Gautier a occupé, de 1997 à 2001, le poste de greffier adjoint du Tribunal. | UN | وقبل انتخابه في هذا المنصب كان السيد غوتيي نائبا لرئيس قلم المحكمة من عام 1997 إلى عام 2001. |
À Jéricho, des jeunes ont lancé des pierres sur le poste de police. | UN | وفي أريحا، رشق الشبان مخفر شرطة بالحجارة. |
Le concours tient compte des caractéristiques ci-après des candidats : professionnalisme, capacité de travailler à divers postes de même catégorie, durée des services dans le poste actuel et aptitude à occuper des fonctions de la classe supérieure. | UN | وخلال المنافسة، تؤخذ بنظر الاعتبار الخصائص التالية لمقدم الطلب: الاحتراف والقدرة على العمل في مختلف الوظائف ضمن الفئة ذاتها ومدة الوظيفة الحالية والنهوض بمستوى المؤهلات فيما يتعلق بالوظيفة الجديدة. |
le poste à pourvoir le plus rapidement est le poste D-2 inscrit au budget ordinaire, pour lequel une recommandation a été faite. | UN | والوظيفة الشاغرة الأكثر حساسية هي وظيفة مد-2 الممولة من الميزانية العادية، والتي أصدرت توصية بشأن اختيار مرشح لها. |
le poste du fonctionnaire no 1 a été supprimé au début de 2007. | UN | الموظف 1 كان موظفاً تم إلغاء وظيفته في أوائل عام 2007 وتقدَّم طلباً للالتحاق بوظيفة معيَّنة ولكن لم يقع عليه الاختيار. |
Il en reste cependant quelques-unes en suspens à ce stade, dont la nomination de candidats pour le poste restant de vice-président. | UN | غير أن هناك عددا من القضايا المعلقة في هذه المرحلة، وهي تشمل الترشيح لمنصب نائب الرئيس المتبقي. |
En outre, le poste de police proche du complexe ne fonctionnait pas. | UN | وأشار باﻹضافة إلى ذلك إلى أن هناك مخفـــر شرطة قرب المجمع لكنه لا يؤدي وظيفته. |
On recherche activement des candidats pour le poste de porte-parole. | UN | ويجري الآن بهمة تعيين شخص لوظيفة المتحدث الرسمي. |
On les a vus passer en voiture à 20 heures. le poste était tombé et les renforts de l'armée n'étaient pas encore arrivés. | UN | وأضافت الشاهدة: إننا رأيناهم وهم ينتقلون بالسيارات في الساعة الثامنة، بينما كانت المفرزة قد سقطت تماماً وكانت التعزيزات لم تأت للجيش بعد. |
À la prochaine réunion, je lui proposerai le poste. | Open Subtitles | لذا, سأدعو لتصويت فى اجتماع مجلس الاداره القادم لأعرض عليه الوظيفه |
Peter Florrick m'a offert le siège vacant de la Cour Suprême de l'Illinois s'il remporte le poste de gouverneur. | Open Subtitles | لقد عرض بيتر فلوريك عليّ المقعد الشاغر في محكمة إيلينوي العليا إن فاز بمنصب الحاكم |