"le programme pour" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج القطري
        
    • البرنامج المعني
        
    • البرنامج المتعلق
        
    • برنامج تحقيق
        
    • برنامج الفترة
        
    • برنامج عام
        
    • وذكرت أن خطة
        
    • والبرنامج الخاص
        
    • في عمله صوب
        
    • حكوماتهم لبرنامج
        
    • بالبرنامج القطري
        
    • برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات
        
    • برنامج التغيير والتجديد في
        
    • برنامج لإعادة
        
    • وبرنامج تنمية
        
    le programme pour les Philippines tenait compte de l'expérience acquise pendant le quatrième cycle et des avantages comparatifs du PNUD. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    le programme pour la République de Corée a été jugé bien équilibré et conforme aux priorités du Gouvernement. UN واعتبر البرنامج القطري متوازنا ومتمشيا مع أولويات الحكومة.
    L'achèvement du rapport marquera la concrétisation d'un engagement pris dans le cadre de l'accord national, le programme pour la prospérité et l'équité. UN ويلبي إتمام هذا التقرير التزاما جرى قطعه في الاتفاق الوطني، وهو البرنامج المعني بالرخاء والإنصاف.
    2. Prie instamment le Secrétaire général de consolider en réaffectant les ressources disponibles, le programme pour les personnes handicapées afin de pouvoir : UN ٢ - تحث اﻷمين العام على تعزيز البرنامج المتعلق بالمعوقين، عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة، وذلك قصد تمكينه من:
    Ce programme est progressivement aboli et remplacé par le programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN ويجري في الوقت الراهن إنهاء ذلك البرنامج تدريجيا، حيث حل محله برنامج تحقيق السلام.
    le programme pour 1995-1996 comprend 11 projets types supplémentaires qui démontrent les différents avantages socio-économiques que le nucléaire pourrait avoir pour le développement national. UN ويشمل برنامج الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، ١١ مشروعا نموذجيا اضافيا تبين تنوع المزايا الاقتصادية - الاجتماعية للتكنولوجيا النووية في التنمية الوطنية.
    le programme pour 1993 prévoit l'envoi de missions de ce type dans cinq pays. UN ويتضمن برنامج عام ١٩٩٣ القيام بزيارات إلى خمس إدارات.
    le programme pour les Philippines tenait compte de l'expérience acquise pendant le quatrième cycle et des avantages comparatifs du PNUD. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    176. le programme pour la Roumanie a été l'" incubateur " de nouvelles approches. UN ٦٧١- وقد كان البرنامج القطري لرومانيا بمثابة " محضن " للنهوج الجديدة.
    Deux délégations ont commenté la recommandation concernant le programme pour la Zambie. UN 421 - وعلَّـــق وفدان على توصية البرنامج القطري لزامبيا.
    S'agissant de la recommandation concernant le programme pour le Nigéria, le représentant de la délégation nigériane a confirmé l'importance de la collaboration entre son Gouvernement et l'UNICEF. UN 429 - وفي معرض التعليق على توصية البرنامج القطري لنيجيريا، أكد وفد البلد أهمية التعاون بين حكومته واليونيسيف.
    le programme pour les enfants et les jeunes sera appliqué en tenant compte des fonds consacrés à la réalisation de chaque tâche ou activité. UN وسينفذ البرنامج المعني بالأطفال والشباب وفقاً للأموال المخصصة لأداء كل نشاط أو مهمة من الناحية المالية.
    Comme ce document de référence devait être révisé, le Gouvernement a adopté le programme pour les enfants et les jeunes 2013-2016. UN ولأنَّ الوثيقة الأساسية احتاجت إلى التنقيح، اعتمدت الحكومة الصيغة المحدَّثة من البرنامج المعني بالأطفال والشباب للفترة 2013-2016.
    Pour le texte de la lettre et de son annexe, qui contient le programme pour les enfants touchés par la guerre, voir le document A/55/467-S/2000/973. UN للاطلاع على نص الرسالة ومرفقها الذي يتضمن البرنامج المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحرب، انظر الوثيقة A/55/467-S/2000/973.
    De même que j'ai décidé de maintenir la composante humanitaire du programme d'assistance à l'Inde, le programme pour le Pakistan sera poursuivi. UN وتمشياً مع قراري باﻹبقاء على المكوّن اﻹنساني من برنامج المساعدات المقدمة إلى الهند فإن البرنامج المتعلق بباكستان سوف يستمر.
    La formation Sierra Leone devra aussi poursuivre sa collaboration avec la Sierra Leone sur la base des éléments de consolidation de la paix définis dans le programme pour la prospérité. UN وستواصل التشكيلة التحاور أيضا مع سيراليون بشأن عناصر بناء السلام التي يتضمنها برنامج تحقيق الرخاء.
    Les résultats de cet exercice ont servi à établir le programme pour 2001-2010. UN وقد استخدمت نتائج هذا التقييم البرنامجي أساسا لتصميم برنامج الفترة 2001-2010.
    le programme pour 2002, qui a démarré le 15 avril, se terminera le 15 septembre 2002. UN وقد بدأ برنامج عام 2002 في 15 نيسان/أبريل وسينتهي في 15 أيلول/سبتمبر 2002.
    le programme pour le changement qui a été lancé par le Président de la Sierra Leone met principalement l'accent sur le lien qui existe entre la sécurité et le chômage des jeunes. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    À ce propos, signalons l'adoption de mesures et de programmes tels que le programme pour la réforme agraire et le repeuplement rural, le Programme spécial de développement rural, le Programme de travaux ruraux et la Stratégie focalisée sur le développement rural au niveau du district. UN وفي هذا الصدد، شرعت في تنفيذ سياسات وبرامج من قبيل برنامج إصلاح عملية إعادة استيطان الأراضي؛ والبرنامج الخاص للتنمية الريفية؛ وبرنامج المنشآت الريفية؛ واستراتيجية التركيز على المقاطعات من أجل تحقيق التنمية الريفية.
    Les résultats escomptés viseront aussi à consolider les fondements scientifiques des activités du PNUE de manière à assurer sa crédibilité lorsqu'il entreprendra de fixer le programme pour l'environnement mondial et de développer l'interface science-politique. UN وسوف تركز الإنجازات المتوقعة كذلك على تدعيم الأساس العلمي لأنشطة برنامج البيئة لضمان موثوقيته في عمله صوب وضع جدول الأعمال البيئي العالمي، والقيام بدور حلقة الوصل المشتركة بين العلم والسياسات.
    3. Accueille favorablement l'offre faite par la Commission centraméricaine des transports maritimes d'accueillir, avec l'appui du gouvernement nicaraguayen, la deuxième réunion d'experts gouvernementaux de haut niveau sur le programme pour les mers régionales proposé pour le Pacifique Centre-Est, à Managua, début 2001; UN 3 - يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، أن تستضيف، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى في مناغوا في النصف الأول من عام 2001؛
    104. En ce qui concernait le programme pour la Chine, on a noté qu'en dépit d'une amélioration générale et des bons résultats obtenus en matière d'immunisation universelle des enfants, il persistait des disparités importantes à l'intérieur du pays. UN ١٠٤ - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري للصين، لوحظ أنه بالرغم من الصورة العامة للتحسن اﻹجمالي والانجازات المرتفعة لتحين اﻷطفال الشامل، فإنه لا تزال هناك تفاوتات كبيرة داخل البلد.
    le programme pour l'habitat, qui porte notamment sur le droit des femmes à la sécurité d'occupation, au crédit, au logement et à l'héritage, continue d'être la principale référence pour les travaux d'ONUHabitat. UN وإن جدول أعمال الموئل، الذي يتناول حقوق المرأة في ضمان الحيازة وفي الائتمان والسكن والإرث، لا يزال يشكل المرجع الرئيسي لعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    La Turquie soutient par conséquent le programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, qui peut améliorer l'efficacité et les capacités de l'Organisation. UN ولذلك، تدعم تركيا برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، الذي يمكن أن يعزز فعاليتها وقدراتها.
    - le programme pour le relogement des rapatriés grecs ; et UN - برنامج لإعادة تأهيل إسكان اليونانيين العائدين؛
    En parfaite harmonie avec les priorités nationales, à savoir avec le programme décennal pour l'éducation, le programme pour le développement sanitaire et social et le programme pour le développement de la justice. UN يوجد اتساق كامل مع الأولويات الوطنية، وتحديدا مع برنامج السنوات العشر التعليمي، وبرنامج تنمية المرافق الصحية والتنمية الاجتماعية، وبرنامج تطوير العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus