"le rôle du conseil de" - Traduction Français en Arabe

    • دور مجلس
        
    • ودور مجلس
        
    Séance d'information publique conjointe sur le rôle du Conseil de sécurité et du GAFI UN إحاطة إعلامية مفتوحة مشتركة بشأن دور مجلس الأمن وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    Ma délégation partage pleinement le désir général des États Membres de renforcer le rôle du Conseil de sécurité, et de réexaminer sa composition. UN ويشاطر وفدي بقوة الرغبة العامة للدول اﻷعضاء في تعزيز دور مجلس اﻷمن، علاوة على إعادة النظر في تكوينه.
    À cet égard, ma délégation souhaite souligner le rôle du Conseil de sécurité dans le règlement des conflits africains. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد دور مجلس اﻷمن في معالجة النزاعات في أفريقيا.
    Elle ne portait que sur l'assistance, comme si le rôle du Conseil de sécurité se limitait aux accidents nucléaires. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    Les menaces sont immédiates et réelles et le rôle du Conseil de sécurité en la matière est unique et indispensable. UN إن المخاطر مُلحة وحقيقية، ودور مجلس الأمن في معالجة هذه الأخطار هو دور فريد ولا يمكن الاستغناء عنه.
    Dans le contexte d'une organisation de la deuxième génération, nous avons proposé de réactiver et d'accroître le rôle du Conseil de tutelle. UN وفي إطار مفهوم الجيل الثاني لﻷمم المتحدة، قدمنا اقتراحا لزيادة تنشيط وتوسيع دور مجلس الوصاية.
    Il est préconisé de renforcer le rôle du Conseil de sécurité, mais sans qu'à aucun moment il soit envisagé d'amoindrir celui de l'Assemblée générale. UN وتدعو الدراسة الى تعزيز دور مجلس اﻷمن، دون أن تحاول النيل من دور الجمعية العامة.
    le rôle du Conseil de sécurité est devenu critique dans cette nouvelle ère. UN لقد أصبح دور مجلس اﻷمن حرجا في هذا العصر الجديد.
    La multiplication des opérations de maintien de la paix montre clairement un changement dans le rôle du Conseil de sécurité. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلم مؤشر واضح على تغير في دور مجلس اﻷمن.
    le rôle du Conseil de sécurité a été élargi ces dernières années par un recours plus fréquent aux mesures préconisées au Chapitre VII de la Charte. UN وإن دور مجلس اﻷمن وسع في اﻷعوام اﻷخيرة بالالتجاء على نحو متكرر متزايد الى العمل بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Il a relevé le rôle du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité, et a également souligné les compétences de la Cour pénale internationale. UN وأشار إلى دور مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن وألقى الضوء أيضاً على اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية.
    le rôle du Conseil de sécurité est particulièrement important pour que l'ONU puisse relever avec efficacité les défis mondiaux. UN إن دور مجلس الأمن في تمكين الأمم المتحدة من الأداء الجيد في تسوية المشاكل العالمية دور بالغ الأهمية بشكل خاص.
    La formule du compromis traduit selon nous le rôle du Conseil de sécurité dans le système mondial de sécurité collective. UN ونحن نرى أن صيغة الحل التوفيقي تعكس دور مجلس الأمن في النظام العالمي للأمن الجماعي.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales étant sa principale responsabilité, le rôle du Conseil de sécurité de l'ONU a été souligné. UN وشُدِّد على أهمية دور مجلس الأمن للأمم المتحدة لأنه المسؤول الأول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    À cette fin, le rôle du Conseil de sécurité est vital, et plus ses décisions seront légitimes, plus ce rôle sera approprié. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر.
    La Fédération de Russie et la France réaffirment le rôle du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN ويعيد الاتحاد الروسي وفرنسا تأكيد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    le rôle du Conseil de sécurité dans le règlement pacifique des différends UN دور مجلس الأمن في تسوية المنازعات بالطرق السلمية
    Dans ce contexte, il est essentiel de renforcer le rôle du Conseil de sécurité dans le règlement des crises et de le doter des compétences et des moyens appropriés pour prévenir les conflits. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تعزيز دور مجلس الأمن في تسوية حالات الأزمات وإعطاؤه الولايات والوسائل المناسبة لمنع الصراعات.
    le rôle du Conseil de sécurité est essentiel et sa composition doit être plus représentative afin que son autorité et sa légitimité jouissent d'une confiance totale. UN ودور مجلس الأمن يكتسي أهمية عظمى، ويجب العمل على توسيع نطاق تمثيله بغية تأمين الثقة الكاملة في سلطنه وشرعيته.
    le rôle du Conseil de sécurité, y compris la mission qu'il a de maintenir la paix et de la consolider, est indispensable à ces efforts. UN ودور مجلس الأمن، بما فيه ولايته المتعلقة ببعثات حفظ السلام وبناء السلام، دور لا غنى عنه في هذه المساعي.
    Il passe d'abord par le règlement des conflits. Dans cette mission, le rôle du Conseil de sécurité est plus que jamais primordial. UN ودور مجلس الأمن في هذه الرسالة حيوي أكثر من أي وقت مضى، وتلك أهمية يستمدها من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus