"le rapporteur spécial tient à" - Traduction Français en Arabe

    • ويود المقرر الخاص أن
        
    • يود المقرر الخاص أن
        
    • ويرغب المقرر الخاص في
        
    • يرغب المقرر الخاص في
        
    • ويحرص المقرر الخاص على
        
    • المقرر الخاص عن رغبته في
        
    • وتود المقررة الخاصة أن
        
    • يشير المقرر الخاص إلى
        
    • المقرر الخاص يود أن
        
    • فإن المقرر الخاص يرغب في
        
    • ويعرب المقرر الخاص
        
    • ويعيد المقرر الخاص
        
    • ويؤكد المقرر الخاص
        
    • يودّ المقرر الخاص أن
        
    • وبود المقرر الخاص أن يعرب
        
    le Rapporteur spécial tient à remercier le gouvernement pour cette invitation. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على دعوتها هذه.
    le Rapporteur spécial tient à exprimer sa plus profonde inquiétude devant cette violation manifeste du droit à la vie. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    le Rapporteur spécial tient à exprimer sa plus profonde inquiétude devant cette violation manifeste du droit à la vie. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial tient à souligner l'importance fondamentale du droit à un procès public. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على اﻷهمية اﻷساسية للحق في محاكمة علنية.
    126. le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement égyptien des renseignements fournis en réponse à plusieurs de ses communications. UN ٦٢١- يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات التي قدمتها رداً على العديد من رسائله.
    le Rapporteur spécial tient à leur exprimer ici sa reconnaissance. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب لهما هنا عن امتنانه.
    le Rapporteur spécial tient à souligner qu'il est fréquent qu'une personne détenue soit considérée comme " disparue " lorsqu'on reste plusieurs jours sans nouvelles d'elle. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى أنه كثيراً ما يعتبر محتجز ما مختفياً حين لا يعرف مكان وجوده لبضعة أيام.
    le Rapporteur spécial tient à préciser d'emblée qu'il n'existe aucune justification pour des exécutions publiques, quel que soit le souhait des familles concernées. UN ويود المقرر الخاص أن يوضح في البداية أنه لا يوجد أي مبرر للإعدام العلني، سواء بطلب من الأسر المعنية أو بدونه.
    le Rapporteur spécial tient à exprimer ses remerciements pour l'appui qu'il a d'ores et déjà reçu, ainsi que son intention de poursuivre une telle collaboration. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للدعم المقدم حتى الآن وعن اعتزامه مواصلة هذا التعاون.
    le Rapporteur spécial tient à remercier l'Arabie saoudite pour avoir répondu dans de si brefs délais. UN ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى المملكة العربية السعودية لردها على الرسالة في غضون مهلة زمنية جد قصيرة.
    le Rapporteur spécial tient à souligner que les appels et communications ci-après reposent exclusivement sur des informations qui lui ont été communiquées directement. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصراً إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    le Rapporteur spécial tient à souligner que les questions de sécurité revêtent souvent un grand intérêt pour le public. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن المسائل الأمنية كثيراً ما تكون في صدارة اهتمامات الجمهور.
    le Rapporteur spécial tient à remercier le SousDirecteur, dont la coopération lui a grandement facilité la tâche. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر المفوض المساعد الذي يسر عمله إلى حد كبير.
    345. le Rapporteur spécial tient à déclarer qu'il est préoccupé par les allégations et regrette le silence du gouvernement. UN ٥٤٣- يود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء هذه الادعاءات ويأسف لعدم مجيئ ردود من الحكومة.
    S'agissant de ces critiques, le Rapporteur spécial tient à noter ce qui suit. UN وفيما يتعلق بهذا الانتقاد، يود المقرر الخاص أن يسجل ما يلي.
    118. le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement du Myanmar d'avoir facilité, par une coopération accrue, sa courte mais très intense troisième mission. UN 118- يود المقرر الخاص أن يشكر حكومة ميانمار على مزيد تعاونها في تيسير هذه البعثة الثالثة المكثفة جداً وإن كانت وجيزة.
    le Rapporteur spécial tient à souligner que le droit à la vie est le droit le plus fondamental. UN ويرغب المقرر الخاص في التأكيد على أن الحق في الحياة هو أهم حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Au sujet des recommandations du comité chargé d'enquêter sur les massacres d'Alanchipothana, de Karapola et de Muthugal, et en particulier celle qui concerne la création d'une force paramilitaire contre les insurgés, le Rapporteur spécial tient à souligner qu'il est indispensable que les forces de sécurité exercent un contrôle rigoureux sur une telle force auxiliaire. UN وفيما يتعلق بالتوصية التي وضعتها اللجنة التي تحقق في عمليات القتل التي وقعت في ألالنشيبوثانا وكارايولا وموثوغال، ولا سيما التوصية الراعية إلى إنشاء قوة شبه عسكرية لمكافحة التمرد، يرغب المقرر الخاص في أن يشدد على الحاجة إلى السيطرة الصارمة من جانب قوات اﻷمن على أي قوة مساعدة من هذا القبيل.
    le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement norvégien et les organisateurs de la Conférence d'Oslo pour leur dévouement au renforcement de son mandat. UN ويحرص المقرر الخاص على الإعراب عن شكره للحكومة النرويجية ولمنظمي مؤتمر أوسلو لتفانيهم في دعم ولايته.
    le Rapporteur spécial tient à souligner que les appels et communications dont il est fait état dans ce chapitre reposent exclusivement sur des informations qui lui ont été communiquées directement. UN وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في التشديد على أن النداءات والبلاغات المذكورة في هذا الفصل لا تستند إلاﱠ إلى معلومات أحيلت إليه بصورة مباشرة.
    le Rapporteur spécial tient à exhorter à plus de ratification afin d'élargir la portée de la Cour pénale internationale. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الدول على زيادة التصديقات من أجل توسيع نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    En tout état de cause, le Rapporteur spécial tient à signaler que si la Convention internationale entrait prochainement en vigueur, il serait plus facile d’apporter à cet instrument précieux les améliorations nécessaires. UN وعلى أي حال، لا بد وأن يشير المقرر الخاص إلى أنه إذا دخلت الاتفاقية الدولية حيز النفاذ عما قريب، ستسنح الفرصة ﻹدخال تحسينات على ذلك الصك الهام.
    Or, le Rapporteur spécial tient à souligner qu'il n'a reçu aucun élément de preuve à l'appui de ces allégations. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد أنه لم يقدم إليه أي دليل يدعم تلك الادعاءات.
    En ce qui concerne la situation en Voïvodine, le Rapporteur spécial tient à souligner que, quelles que soient les causes de la violence dans cette province, il incombe toujours aux autorités de prévenir de tels actes criminels, d'enquêter à leur sujet et de les châtier. UN وفيما يتعلق بالحالة في فويفودينا، فإن المقرر الخاص يرغب في التأكيد على أنه بصرف النظر عن سبب العنف في المقاطعة، فإن من مسؤولية السلطات على الدوام منع هذه اﻷفعال الاجرامية، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    le Rapporteur spécial tient à exprimer sa satisfaction de cette proposition importante et porteuse d'espoir. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا الاقتراح البعيد المدى ولرسالة الأمل التي يحملها.
    452. le Rapporteur spécial tient à réaffirmer l'importance et l'utilité que revêt une visite à Sri Lanka et remercie le gouvernement de sa coopération à ce propos. UN ٢٥٤- ويعيد المقرر الخاص اﻹعراب عن أهمية وفائدة إجراء زيارة إلى سري لانكا ويشكر الحكومة على تعاونها في هذا الصدد.
    le Rapporteur spécial tient à rappeler l’importance qu’il accorde à la visite, dans les meilleurs délais, de ces deux États dans un esprit de renforcement du dialogue et de développement de la coopération. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد اﻷهمية التي يوليها لزيارة هاتين الدولتين في أقرب وقت ممكن، بقصد تعزيز الحوار وتطوير التعاون.
    51. Enfin, le Rapporteur spécial tient à appeler l'attention sur des informations concernant l'ayatollah Seyyed Hossein Kazemyani Bouroujerdi, qui se trouve toujours en prison pour ses opinions politiques. UN 51- وأخيراً، يودّ المقرر الخاص أن يؤكد على التقارير بشأن آية الله سيد حسين كاظميان البروجردي الذي لا يزال قابعاً في السجن بسبب آرائه السياسية.
    le Rapporteur spécial tient à remercier la Roumanie pour sa continuelle attention apportée aux communications et pour la qualité de ses réponses. UN 93- وبود المقرر الخاص أن يعرب عن ذكره لرومانيا للاهتمام الدائم الذي توليه للبلاغات ولجودة الردود التي تقدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus