"le rassemblement" - Traduction Français en Arabe

    • التجمع
        
    • عمليات جمع
        
    • والتجمع
        
    • الاعتصام
        
    • والجمع
        
    • ائتلاف
        
    • العملية التي تجمع وتولَّف
        
    le Rassemblement pour la démocratie recrutait des hommes du Nord-Kivu et du Sud-Kivu par la force. UN وعمل التجمع من أجل الديمقراطية على تجنيد الرجال بالقوة من شمال وجنوب كيفو.
    le Rassemblement pour la démocratie recrutait des hommes du Nord-Kivu et du Sud-Kivu par la force. UN وعمل التجمع من أجل الديمقراطية على تجنيد الرجال بالقوة من شمال وجنوب كيفو.
    Situation actuelle : le Rassemblement a tenu ses engagements malgré une scission au sein du mouvement. UN معلومات حديثة: احترم التجمع التزامه لاحقاً على الرغم من الانشقاق الذي حدث فيه.
    Les volontaires du village qui patrouillaient dans le quartier vers 20 h 30 ont demandé aux familles chrétiennes de clore les célébrations et de se disperser, le Rassemblement n'étant pas autorisé. UN وطلب متطوعو القرية، الذين كانوا يطوفون المنطقة في الساعة الثامنة والنصف مساء تقريباً، من اﻷسر المسيحية وقف احتفالاتها والتفرق ﻷن هذا التجمع لم يكن مرخصاً به.
    c) Entreprendre ou faire entreprendre le Rassemblement, l'évaluation et la diffusion de renseignements d'ordre économique, technique et statistique, dans la mesure où la Commission jugera utile de le faire; UN )ج( إنجاز أو رعاية عمليات جمع وتقييم ونشر ما تراه مناسبا من المعلومات الاقتصادية والتكنولوجية والاحصائية؛
    Un programme consacré aux enfants soldats a été lancé en collaboration avec le Gouvernement et le Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma (RCD-Goma). UN وجرى الاضطلاع بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جانب الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما.
    le Rassemblement était contrôlé par les forces de sécurité et les autorités syriennes. UN وأشرفت على هذا التجمع قوات الأمن السورية والسطات السورية.
    Les opérations se poursuivront dans le centre et le nord-est où se trouvaient les foyers des deux rébellions de la CPJP et de l'Union des forces démocratiques pour le Rassemblement (UFDR). UN وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Il a également aidé le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) à détruire ses stocks de mines à Kisangani. UN وساعد المركز أيضا بمساعدة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على تدمير مخزوناته من الألغام في كيسانغاني.
    Les partis politiques sont interdits, sauf le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD). UN والأحزاب السياسية محظورة ما عدا التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Pour le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) UN رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    le Rassemblement national démocratique a un bureau à Asmara, comme il en a dans d'autres pays africains et en Europe. UN إن التجمع الوطني الديمقراطي له مكتب في أسمرة، كما في دول أفريقية أخرى وفي أوروبا.
    L'Union européenne prend acte avec satisfaction de ce que le Rassemblement congolais pour la démocratie s'est joint aux signataires de l'Accord de Lusaka. UN يسلﱢم الاتحاد اﻷوروبي عن قناعة بأن توقيع اتفاق لوساكا قد اكتمل بتوقيعات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    B. Sur le territoire contrôlé par le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement de libération du Congo UN في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو
    le Rassemblement pour le Mali (RPM), le parti du Président, n'a pas réussi à recueillir une majorité absolue, obtenant 66 des 147 sièges parlementaires. UN ولم يحقق حزب الرئيس كيتا، التجمع من أجل مالي، الأغلبية المطلقة وفاز بـ 66 مقعدًا من أصل 147 مقعدًا.
    Selon lui, cette notification devrait être soumise au maximum quarante-huit heures, par exemple, avant la date à laquelle le Rassemblement est prévu. UN ويرى أن من الضروري تقديم هذا الإشعار قبل الموعد المقرر لعقد هذا التجمع بثمان وأربعين ساعة على أقصى تقدير.
    Si les organisateurs n'ont pas de nouvelles de l'autorité avant la date prévue pour le Rassemblement, ils considéreront que ledit rassemblement ne pose pas de problème. UN وما لم يتلقّ المنظمون أي رد من السلطات قبل موعد تنظيم التجمع فسيفترض ألا مانع من تنظيمه.
    D'après elle, aucun élément ne permettait d'affirmer que le Rassemblement présentait un danger pour l'ordre public, mis à part d'éventuelles perturbations de la circulation. UN ورأت المحكمة أنه ليس هناك ما يشير إلى أن التجمع شكل خطرا على الجماهير، باستثناء التعطيل المحتمل لحركة المرور.
    A l'issue de ces nouvelles élections, le Rassemblement démocratique du peuple camerounais (RDPC), parti au pouvoir a confirmé son avance en les remportant avec une large majorité. UN وعلى إثر هذه الانتخابات الجديدة، تأكد تفوق التجمع الديمقراطي للشعب الكاميروني، وهو الحزب الحاكم، إذ فاز بأغلبية ساحقة.
    10. le Rassemblement et la conservation, par des autorités publiques, des particuliers ou des organismes privés, de renseignements concernant la vie privée d'individus sur des ordinateurs, dans des banques de données et selon d'autres procédés, doivent être réglementés par la loi. UN ٠١- ويجب أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسبات الالكترونية ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم اﻷفراد العاديون أو الهيئات الخاصة.
    Il s'agit notamment de Mudundu 40 et du MLAZ qui collaboreraient avec le Gouvernement du Rwanda et le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma). UN ويُذكر أن بعض المجموعات من قبيل MUDUNDU 40 و MLAZ تتعاون مع حكومة رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما.
    Sur le Golan, le Rassemblement, qui a duré deux heures, a réuni des résidents de Majdal Shams et une délégation de prisonniers palestiniens de la Rive occidentale. UN وفي الجولان، نفذ سكان مجدل شمس الاعتصام لمدة ساعتين باﻹضافة إلى وفد للسجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية.
    L'association de ce personnel et du personnel du service chargé de la planification et des opérations qui apporterait la continuité et son savoir-faire, contribuerait à supprimer les inconvénients que présente le Rassemblement d'un état-major multinational sur le lieu d'une mission. UN والجمع بين الموظفين المدربين وبين الاستمرارية والخبرة التي يوفرها الموظفون المكلفون بالتخطيط وبالعمليات من شأنه أن يساعد في التغلب على الصعوبات المتأصلة التي تواجه عندما يتم إنشاء مقر متعدد الجنسيات في منطقة البعثة.
    Affirmant également son appui aux efforts déployés par le Rassemblement pour le retour en vue de faciliter la réalisation des objectifs de l'annexe 7 de l'Accord de paix, UN وإذ تؤيد أيضا جهود ائتلاف العودة الرامية إلى تيسير بلوغ اﻷهداف الواردة في المرفق ٧ من اتفاق السلام،
    Un montant de 375 100 dollars est prévu pour assurer la conception et l'application d'une série d'applications informatiques destinées à gérer les informations utilisées par les agents en tenue et qui, plus précisément, faciliteraient le Rassemblement et la synthèse des données pour produire des informations utiles et fiables permettant d'évaluer les risques, les menaces et les possibilités. UN 304 - يُقترح رصد مبلغ 100 375 دولار لدعم تصميم سلسلة تطبيقات حاسوبية ميدانية تدعم توفير معلومات لأفراد القوات النظامية وتنفيذ هذه التطبيقات، ولا سيما تلك التي تيسّر العملية التي تجمع وتولَّف بها البيانات في معلومات مفيدة وموثوقة تدعم إجراء تقييم للمخاطر والتهديدات والفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus