le rendement de la production d'énergie dans le secteur pétrolier a augmenté de 50 % depuis 1975. | UN | وقد ازدادت كفاءة توليد الطاقة في قطاع البترول بنسبة ٠٥ في المائة منذ عام ٥٧٩١. |
Par ailleurs, on est parvenu ces dernières années à améliorer constamment le rendement énergétique des véhicules neufs à usage privé. | UN | كما أحرز في السنوات اﻷخيرة تحسن مطرد في مجال كفاءة المركبات الشخصية الجديدة في استهلاك الطاقة. |
On trouvera dans les tableaux 2 et 3 des renseignements détaillés sur le rendement des actifs de la Caisse au cours des 40 dernières années. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن عائدات الصندوق طيلة فترة الــ 40 سنة الماضية في الجدولين 2 و 3 أسفله. |
101. La structure du portefeuille est restée très diversifiée pour réduire les risques et améliorer le rendement à long terme. | UN | ١٠١ - واستمر تنوع تكوين الحافظة تنوعا كبيرا بغية تقليل المخاطر وتحسين العائدات في اﻷجل الطويل. |
Cette évolution s'explique principalement par le rendement très élevé du cannabis en Afghanistan. | UN | ومرد ذلك بالدرجة الأولى غلة محصول القنّب العالية جداً في أفغانستان. |
Une évaluation plus poussée est en cours afin de déterminer le rendement des investissements à moyen et à long terme. | UN | ويجري حاليا تقييم أكثر شمولا لتحديد عائد الاستثمار على المدى المتوسط إلى المدى الطويل. |
Sur l'ensemble du pays, le rendement énergétique est passé de 25 % en 1980 à 34 % actuellement. | UN | وزاد معدل الكفاءة في استخدام الطاقة في أنحاء البلد من 25 في المائة عام 1980 إلى 34 في المائة حاليا. |
vii) recours accru aux instruments économiques pour améliorer le rendement énergétique et internaliser les effets externes. | UN | `٧` زيادة استعمال اﻷدوات الاقتصادية في تحسين كفاءة الطاقة واستيعاب اﻵثار الخارجية داخلياً. |
Ainsi, il sera essentiel dans l'avenir d'accroître le rendement énergétique et d'aménager des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | وسيكون من الضروري زيادة كفاءة الطاقة واستحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة. |
On a installé des systèmes de récupération de chaleur sur certaines plates-formes en mer ce qui a permis d'améliorer le rendement énergétique. | UN | وتم تركيب نظم لاسترداد الحرارة في بعض المنشآت القائمة في عرض البحر، مما حسﱠن كفاءة الاستهلاك للطاقة. |
Les lampes à incandescence, qui sont la principale source d'éclairage dans les pays en développement, ont également le rendement énergétique le plus faible. | UN | والمصابيح الوهاجة التي توفر معظم الاضاءة في البلدان النامية هي أيضا أقلها كفاءة. |
iii) améliorer le rendement énergétique des modes de transport et de la technologie automobile en vue de réduire les émissions dans le secteur des transports. | UN | ' 3` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في وسائط النقل وتكنولوجيا المركبات للحد من الانبعاثات في قطاع النقل. |
L'évaluation technique comportera notamment un volet destiné à déterminer par application d'un coefficient de pondération le rendement énergétique des appareils. | UN | وسيشمل التقييم التقني النظر في معيار كفاءة الوقود بشكل ترجيحي، وذلك ضمن متطلبات تقنية رئيسية أخرى. |
On trouvera dans les tableaux 2 et 3 des renseignements détaillés sur le rendement des actifs de la Caisse au cours des 42 dernières années. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن عائدات الصندوق طيلة فترة الاثنين وأربعين سنة الماضية في الجدولين 2 و 3 أدناه. |
La coopération régionale et sous-régionale peut contribuer à réduire les coûts et à optimiser le rendement des investissements réalisés dans le secteur touristique. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على تقليل التكاليف الى أدنى حد وتعظيم عائدات الاستثمارات في مجال السياحة. |
le rendement total, exprimé en dollars des États-Unis, était affecté par l'évolution du cours des différentes devises par rapport au dollar. | UN | ويتأثر إجمالي العائدات من حيث عملة اﻷساس، وهي دولار الولايات المتحدة، بتحركات أسعار العملات اﻷخرى مقابل الدولار. |
Cependant, le Comité mixte avait reçu régulièrement des informations lui permettant de comparer le rendement des placements de la Caisse, pour différentes catégories d'avoirs, avec des indices internationaux. | UN | ومع ذلك فقد قدمت المعلومات بصورة منتظمة إلى المجلس عن مقارنة العائدات الاستثمارية للصندوق بالنسبة لمجموعات اﻷصول المختلفة، حسبما انعكست في اﻷرقام القياسية الدولية. |
Même lorsque les rendements ont augmenté pour certaines cultures d'exportation, le rendement des terres est resté bas et la croissance démographique a toujours dépassé la croissance de la production agricole, tandis que la malnutrition reste une menace permanente. | UN | بل حتى في الحالات التي ازدادت فيها الغلة فيما يتعلق ببعض محصولات التصدير، ظلت غلة الأراضي منخفضة وظل النمو السكاني يتجاوز باستمرار نمو الإنتاج الزراعي، مع بقاء سوء التغذية يشكل تهديداً دائماً. |
Le coût de l'accumulation de réserves est la différence entre le rendement de cet investissement et le faible rendement des avoirs de réserve. | UN | وتكلفة كَنـز الاحتياطيات هي الفرق ين عائد تلك الاستثمارات والعائدات الأقل المتأتية من الأصول المحفوظة كاحتياطيات. |
Introduction de mesures destinées à augmenter le rendement énergétique et à économiser l'énergie pour le chauffage, dans les secteurs urbains et commerciaux | UN | إدخال تدابير لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة وللاقتصاد في استهلاكها في الإمداد بالحرارة، في القطاعين البلدي والتجاري |
Dans ce contexte, le rendement maximum viable devrait être considéré comme la norme internationale minimale. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يعتبر الحد اﻷقصى من الغلة المستدامة بمثابة حد أدنى للمعيار الدولي. |
La stratégie < < répulsion attraction > > double le rendement du maïs et la production de lait tout en améliorant le sol. | UN | وتضاعف استراتيجية الدفع والجذب مردود الذرة وإنتاج الحليب، وفي الوقت نفسه تحسن التربة. |
Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع تعرضات منحنى العائد على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
Avec un enjeu aussi important, le rendement immédiat de ce type d'investissement ne doit pas être un facteur décisif. | UN | وحيث تتأرجح كل هذه المصالح ينبغي ألا تكون العوائد الفورية على ذلك النوع من الاستثمار هي العامل الحاسم. |
L'agriculture qui occupe 85 % de la main d'œuvre est archaïque avec le rendement à l'hectare très bas. | UN | وتظل الزراعة، التي يشتغل فيها 85 في المائة من العاملين، بدائية بأقل محصول للفدان الواحد. |
Bien que le rendement énergétique ait été sensiblement amélioré au cours des 20 dernières années, il semble qu’il y ait arrêt ou stagnation des gains réalisés à cet égard pour les modes de transport à forte intensité d’énergie. | UN | ورغم التحسينات الكبيرة التي شهدتها كفاءة استعمال الطاقة خلال العشرين سنة الماضية، يبدو أن الزيادات في الكفاءة بدأت تخف تدريجيا أو تتوقف بالنسبة إلى أكبر الوسائط استعمالا للطاقة. |
le rendement explosif total des essais souterrains est estimé à 82 Mt, valeur beaucoup plus faible que celle des essais atmosphériques antérieurs. | UN | ويقدر أن الحصيلة الانفجارية الكلية للتجارب الجوفية كانت ٩٠ ميغاطنا، وهذا يقل كثيرا عن حصيلة التجارب الجوية السابقة. |
Il convient d'établir des statistiques récapitulatives sur l'efficacité technique, les coûts, le rendement des investissements, l'efficience, et les impératifs d'exploitation et de maintenance. | UN | وينبغي إعداد احصاءات موجزة عن الفعالية التقنية، والتكاليف، والعائد على الاستثمار، والكفاءة، واحتياجات التشغيل والصيانة. |
Ce partenariat accroît le rendement des investissements dans le développement et permet de mobiliser des ressources accrues à moindres frais et de promouvoir l'intégration mondiale. | UN | وإن تلك الشراكة ترفع معدل العائد من استثمارات التنمية، وتؤدي إلى إتاحة موارد أكثر بتكاليف أقل وإلى تشجيع التكامل العالمي. |