110. À sa 2e séance, le SBSTA est convenu que le Président rédigerait des conclusions et les lui présenterait à sa 3e séance. | UN | 110- وفي الجلسة الثانية، اتفقت الهيئة الفرعية على أن يضع الرئيس مشروع استنتاجات ويقدمها إليها في جلستها الثالثة. |
56. À sa 2e séance, le SBSTA est convenu que le Président tiendrait des consultations et lui présenterait un projet de conclusions à sa 4e séance. | UN | وفي الجلسة الثانية، اتفقت الهيئة الفرعية على أن يعقد الرئيس مشاورات وأن يقدم مشروع استنتاجات إلى الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة. |
le SBSTA est convenu que l'atelier devrait également prendre en considération les autres incidences mentionnées ci-dessus au paragraphe 134. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن تتناول حلقة العمل أيضاً الآثار المتبقية المشار إليها في الفقرة 134 أعلاه. |
82. le SBSTA est convenu en outre de poursuivre l'examen de cette question à sa trente-sixième session. | UN | 82- واتفقت الهيئة الفرعية كذلك على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والثلاثين. |
le SBSTA est convenu de poursuivre l'examen de cette question à sa trentedeuxième session. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الثانية والثلاثين. |
Sur proposition du Président, le SBSTA est convenu de suivre le programme de travail précité. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت الهيئة الفرعية على بدء أعمالها على هذا الأساس. |
À la même séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Gera et M. Honadia. | UN | وفي نفس الجلسة، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر هذا البند الفرعي عن طريق مجموعة اتصال تشترك في رئاستها السيدة غيرا والسيد هوناديا. |
le SBSTA est convenu de ne pas se prononcer à leur sujet avant sa vingt et unième session, à laquelle il en reprendrait l'examen. | UN | وقد اتفقت الهيئة الفرعية على أن ترجئ، حتى دورتها الحادية والعشرين، إجراءاتها بشأن هذه الوثائق وعلى أن تواصل النظر فيها. |
103. À sa 2e séance, le SBSTA est convenu que le Président tiendrait des consultations sur la manière d'examiner cette question. | UN | 103- وفي الجلسة الثانية. اتفقت الهيئة الفرعية على أن يعقد الرئيس مشاورات حول كيفية النظر في هذا البند. |
125. À sa 2e séance, le SBSTA est convenu que le Président tiendrait des consultations sur la manière d'examiner cette question. | UN | 125- وفي الجلسة الثانية، اتفقت الهيئة الفرعية على أن يعقد الرئيس مشاورات حول كيفية النظر في هذا البند. |
Pour faciliter cet examen, le SBSTA est convenu d'inviter les participants à cette session à débattre des questions énoncées, notamment, aux paragraphes 173 et 174 ci-après. | UN | ولتيسير عملية النظر هذه، اتفقت الهيئة الفرعية على الدعوة، أثناء تلك الدورة، إلى مناقشة المسائل المبينة في مواضع منها الفقرتان 173 و174 أدناه. |
À sa 3e séance, le SBSTA est convenu de poursuivre à sa quarantième session les consultations quant à la façon d'examiner cette question. | UN | 56- وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة المشاورات في دورتها الأربعين بشأن طريقة تناول هذا البند الفرعي. |
le SBSTA est convenu de suivre ce programme de travail. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مباشرة عملها على هذا الأساس. |
le SBSTA est convenu en outre d'organiser le deuxième atelier pendant le premier semestre de 2014 afin de poursuivre le débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية علاوة على ذلك على عقد حلقة العمل الثانية في الجزء الأول من عام 2014 لمواصلة المناقشات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
le SBSTA est convenu d'examiner, à sa trente-neuvième session, les prochaines étapes de l'élaboration d'outils pédagogiques. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، أثناء دورتها التاسعة والثلاثين، في الخطوات المقبلة لإعداد المواد التدريبية. |
le SBSTA est convenu de poursuivre l'examen du rapport à sa quarantième session. | UN | 40- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في التقرير في دورتها الأربعين. |
le SBSTA est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trente et unième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الحادية والثلاثين. |
le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Gwage et M. Thorgeirsson. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على أن ينظر في هذا البند الفرعي فريق اتصال يشترك في رئاسته السيد غواغي والسيد ثورغيسون. |
le SBSTA est convenu d'examiner les rapports susmentionnés dans le cadre de l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures prévues dans le plan d'exécution. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على النظر في التقريرين في سياق نظرها في التقدم المحرز تجاه الإجراءات المحددة في خطة التنفيذ. |
46. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par son Président. | UN | 46- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية يعقدها رئيسها. |
Sur proposition du Président, le SBSTA est convenu de suivre le programme de travail précité. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت الهيئة الفرعية على مباشرة عملها استناداً إلى برنامج العمل المذكور أعلاه. |
10. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu que le Président élaborerait un projet de conclusions sur la question, avec le concours du secrétariat et après consultation des Parties intéressées. | UN | 10- وفي جلستها الرابعة، وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على أن يقوم الرئيس بإعداد مشروع الاستنتاجات بشأن هذه المسألة، وذلك بمساعدة من الأمانة وبالتشاور مع الأطراف المعنية. |