"le secrétaire général et le" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام والمفوض
        
    • الأمين العام وجمهورية
        
    • اﻷمين العام واللجنة
        
    • اﻷمين العام ولجنة
        
    • الأمين العام ومجلس
        
    • اﻷمين العام مع
        
    • اﻷمين العام ووكيل
        
    • اﻷمين العام واﻷمين
        
    • الأمين العام وإدارة
        
    • الأمين العام وإيطاليا
        
    • الأمين العام والجهة
        
    • الأمين العام والممثل
        
    • اﻷمين العام والرئيس
        
    • اﻷمين العام وبرنامج
        
    • للأمين العام ولمكتب
        
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'UNRWA à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل التي تثيرها الأزمة المالية للوكالة.
    Comme le Secrétaire général et le Haut-Commissaire aux droits de l'homme l'ont répété à plusieurs reprises, le droit au développement doit être au cœur du nouveau cadre de développement. UN وكما سبق أن أكد الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان في مناسبات مختلفة، فإن الحق في التنمية يجب أن يكون في صميم الإطار الإنمائي الجديد.
    Le mémorandum d'accord concernant l'utilisation de ces locaux par l'Organisation a été signé par le Secrétaire général et le Gouvernement italien le 23 novembre 1994 et modifié le 7 décembre 2001. UN 5 - ووقّـع الأمين العام وجمهورية إيطاليا مذكرة تفاهم تنظم استعمال الأمم المتحدة للممتلكات والمرافق في برينديزي، وذلك في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وعُدلت المذكرة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Nous sommes heureux de noter que le Secrétaire général et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ont demandé que le budget de la Cour soit légèrement augmenté. UN ويسرنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية طلبا زيادة صغيرة في ميزانية المحكمة.
    Il félicite le Secrétaire général et le Comité des placements de leur bonne gestion des placements de la Caisse. UN وأثنى على اﻷمين العام ولجنة الاستثمارات ﻹدارتهما السليمة لﻷداء الاستثماري للصندوق.
    Il se félicite que le Secrétaire général et le CCS souscrivent à cette conclusion. UN وأعلن أن الوحدة يسرها أن يتفق معها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في استنتاجها الذي خلصت إليه.
    Le Conseil a exprimé son appui en faveur des consultations tenues entre le Secrétaire général et le Gouvernement de l’Angola au sujet de l’établissement d’un bureau des Nations Unies en Angola. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لمشاورات اﻷمين العام مع حكومة أنغولا بشأن افتتاح مكتب لﻷمم المتحدة في أنغولا مستقبلا.
    le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Hans Corell, ont informé les membres du Conseil des efforts qu’ils menaient en vue d’aider à résoudre les problèmes concernant l’affaire de Lockerbie et le vol de l’UTA. UN وقد أحاط اﻷمين العام ووكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، هانس كوريل، أعضاء المجلس بما يبذلانه من جهود للمساعدة في حل مسألتي لوكربي ويو. تي. آي.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'UNRWA à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل التي تثيرها الأزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل التي تطرحها الأزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    Le mémorandum d'accord concernant l'utilisation de ces locaux par l'Organisation a été signé par le Secrétaire général et le Gouvernement italien le 23 novembre 1994. UN 5 - ووقّع الأمين العام وجمهورية إيطاليا مذكرة تفاهم تنظم استعمال الأمم المتحدة للممتلكات والمرافق في برينديزي، وذلك في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    L'utilisation, par l'Organisation, des biens et des installations de la Base est régie par un mémorandum d'accord, qui a été signé par le Secrétaire général et le Gouvernement italien le 23 novembre 1994. UN 2 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وقع الأمين العام وجمهورية إيطاليا مذكرة تفاهم تنظم استعمال الأمم المتحدة للممتلكات والمرافق في برينديزي.
    Le mémorandum d'accord concernant l'utilisation de ces locaux par l'Organisation a été signé par le Secrétaire général et le Gouvernement italien le 23 novembre 1994. UN 5 - ووقع الأمين العام وجمهورية إيطاليا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 مذكرة تفاهم تنظم استعمال الأمم المتحدة للممتلكات والمرافق في برينديزي.
    Il serait possible d'adopter le rapport de ce Groupe de travail dans son ensemble, mais cette méthode ne tiendrait pas compte des préoccupations exprimées par le Secrétaire général et le CCQAB. UN ومن الممكن اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة برمته، غير أن هذا النهج لن يأخذ في الحسبان الشواغل التي أثارها كل من اﻷمين العام واللجنة الاستشارية.
    6. Félicite le Secrétaire général et le Conseil d'administration du Fonds des efforts louables qu'ils ne cessent de faire depuis des années pour encourager l'assistance humanitaire et juridique aux victimes de l'apartheid et de la discrimination raciale. UN ٦ - تثني على اﻷمين العام ولجنة أمناء الصندوق الاستئماني لجهودهما الدائبة والقيﱢمة على مر السنين من أجل تشجيع تقديم المساعدة الانسانية والقانونية الى ضحايا الفصل العنصري والتمييز العنصري.
    L'Union européenne soutient les efforts faits à cet égard par le Secrétaire général et le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCCS) à cet égard. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الصدد.
    IV.41 Le Comité consultatif note avec inquiétude que les arrangements arrêtés par le Secrétaire général et le Directeur général de l'OMC dans les lettres datées de septembre 1995 qu'ils ont échangées n'ont pas encore été soumis à l'Assemblée générale. UN رابعا - ٤١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن الترتيبات التي عقدها اﻷمين العام مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أثناء تبادل الرسائل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لم تعرض حتى اﻵن على الجمعية العامة.
    10. M. RAWAT (Inde) dit que, depuis la création du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne ont déployé des efforts louables pour mettre en place un mécanisme efficace de contrôle interne. UN ١٠ - السيد راوات )الهند(: قال إنه منذ إنشاء مكتب المراقبة الداخلية، بذل اﻷمين العام ووكيل اﻷمين العام لشؤون المراقبة الداخلية جهودا صادقة ﻹنشاء آلية مراقبة داخلية فعالة.
    6. Se félicite de la rencontre qui a eu lieu entre le Secrétaire général et le nouveau Secrétaire général de l'Organisation des États américains peu après l'entrée en fonctions de ce dernier, ainsi que des rencontres qui ont eu lieu régulièrement entre leurs représentants pendant la période considérée; UN ٦ - ترحب بالاجتماع المعقود بين اﻷمين العام واﻷمين العام الجديد لمنظمة الدول اﻷمريكية، بمجرد تولي اﻷخير منصبه، وبالاجتماعات المنتظمة بين ممثليهما طوال الفترة قيد الاستعراض؛
    Concernant l'Afghanistan, le Conseil de sécurité a été régulièrement tenu informé de la situation par le Secrétaire général et le Département des opérations de maintien de la paix au moyen de séances d'information et de rapports périodiques. UN وبشأن أفغانستان، تلقى مجلس الأمن بصورة منتظمة إحاطات إعلامية وتقارير من الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Un mémorandum d'accord régissant l'utilisation des biens et des installations de Brindisi par l'Organisation a été signé par le Secrétaire général et le Gouvernement italien le 23 novembre 1994. UN 2 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وقع الأمين العام وإيطاليا مذكرة تفاهم تنظم استعمال الأمم المتحدة للممتلكات والمرافق في برينديزي.
    Il s'agit du programme de formation approuvé par le Secrétaire général et le demandeur. UN يتضمن الجدول 3 البرنامج التدريبي بصيغته المتفق عليها بين الأمين العام والجهة مقدمة الطلب.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    J'ai déclaré qu'il fallait que le Secrétaire général et le Président collaborent en vue de promouvoir les idéaux et les objectifs de notre Organisation. UN وقد أعربت عن ضرورة أن يعمل اﻷمين العام والرئيس بيد واحدة على تعزيز المثل العليا لمنظمتنا وأهدافها.
    Elle a rendu hommage à l'excellent travail réalisé par le Secrétaire général et le PNUD pour appuyer et suivre, comme le leur avait demandé l'Assemblée générale, les efforts déployés par les démocraties nouvelles ou rétablies, et elle les a invités à poursuivre dans cette voie. UN كما اعترف المؤتمر بالعمل الممتاز الذي يقوم به اﻷمين العام وبرنامج العمل اﻹنمائي، لدعم ورصد الجهود التي تبذلها الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على النحو الذي قررته الجمعية العامة، ودعاهما إلى مواصلة هذه الجهود.
    le Secrétaire général et le BSCI devraient faire en sorte que les normes déontologiques soient clairement définies, que tous les fonctionnaires reçoivent la formation requise et que des systèmes efficaces de prévention de la fraude et des irrégularités soient mis en place. UN وذكر أنه ينبغي للأمين العام ولمكتب خدمات الرقابة الداخلية العمل على تحديد المعايير الأخلاقية تحديدا واضحا وتدريب جميع الموظفين تدريبا سليما وإيجاد نظم فعالة لمنع الغش وسوء السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus