"le siège de" - Traduction Français en Arabe

    • مقر
        
    • ومقر
        
    • لمقر
        
    • مقعد
        
    • المقر الرئيسي
        
    • بمقر
        
    • حصار
        
    • الحصار عن
        
    • الحصار المفروض على
        
    • مقرا
        
    • الحصار على
        
    • المكتب الرئيسي
        
    • من مقره
        
    • المقر على
        
    • يقوم مركز
        
    En outre, il s'assurera que tout écart par rapport au plan a été dûment approuvé par le Siège de l'ONU. UN وإضافة إلى ذلك، ستكفل الإدارة الحصول على موافقة مقر الأمم المتحدة على النحو الواجب على أي انحرافات عن الخطة.
    Ce résultat a été obtenu en transférant le Siège de New York à Genève et en renforçant considérablement les contrôles financiers. UN وهذا قد تحقق من خلال نقل مقر نيويورك إلى جنيف والاضطلاع بتقييد شديد في أعمال المراقبة المالية.
    Des pourparlers à cet effet ont été entamés avec l'ONUG et le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد انطلقت المناقشات الرامية إلى إجراء هذا التغيير مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومع مقر اﻷمم المتحدة.
    Informe le Représentant spécial et le Siège de l'ONU des faits nouveaux pertinents qui se produisent sur le plan politique. UN ويبلغ الممثل الخاص ومقر اﻷمم المتحدة بالتطورات السياسية ذات الصلة.
    le Siège de la Commission, qui a tenu huit sessions jusqu’ici, est à Vienne. UN ويوجد في فيينا مقر اللجنة التي عقدت حتى اﻵن ثماني دورات.
    le Siège de l’ONU à Beyrouth a été conçu et construit conformément aux normes d’accessibilité énoncées dans le manuel. UN وقد صمم مقر اﻷمم المتحدة في بيروت وشيﱢد وفقا لمقاييس إمكانية الوصول المشروحة في الدليل.
    Il restera également en contact étroit avec le Siège de l'OTAN à Bruxelles. UN كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل.
    Les bureaux du BCAH établissent les programmes de coûts pour chaque année, lesquels sont approuvés par le Siège de Genève. UN وتضع المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطط التكاليف السنوية التي يعتمدها مقر المكتب في جنيف.
    Le Comité estime qu'il faut veiller attentivement à ce que le Siège de l'ONU sorte des travaux préservé et bien adapté. UN ويرى المجلس أنه ينبغي الحرص على كفالة أن تحافظ عملية التجديد على مقر الأمم المتحدة وتكيفه مع المستجدات بصورة فعالة.
    Un réseau privé virtuel servant de plate-forme de communication pour les missions relie le Siège de l'ONU à la BSLB. UN وتربط شبكة خاصة افتراضية موقع مقر الأمم المتحدة بموقع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات التي تعمل كمركز اتصال للبعثات
    le Siège de l'ONU approuve ou rejette la demande; UN ويوافق مقر الأمم المتحدة على طلب التوريد أو يرفضه
    le Siège de l'ONU approuve ou rejette la demande; UN ويوافق مقر الأمم المتحدة على طلب التوريد أو يرفضه؛
    A ce titre, il constitue la principale voie de communication entre le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les missions sur le terrain. UN وهي تعمل بصفتها تلك، كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية.
    3. Demande que le Siège de l'Office soit transféré aussitôt que possible dans sa zone d'opérations; UN ٣ - تطلب أن يتم نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها في أقرب وقت ملائم عمليا؛
    Il est certain que le Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York et les Bureaux des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi offrent d'excellentes bases qu'il conviendra d'utiliser. UN ومن المؤكد أن مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكاتبها في جنيف وفيينا ونيروبي تمثل قواعد ممتازة ويجب استخدامها بنفس الدرجة.
    Les 184 drapeaux nationaux flottant au vent devant le Siège de l'Organisation des Nations Unies symbolisent l'une des plus grandes réalisations de l'Organisation. UN إن مشهد ١٨٤ علما وطنيا ترفرف فوق مقر اﻷمم المتحدة مشهد يرمز إلى إنجاز من أعظم إنجازات هذه المنظمة.
    Informe le Représentant spécial et le Siège de l'ONU des faits nouveaux pertinents qui se produisent sur le plan politique. UN ويبلغ الممثل الخاص ومقر اﻷمم المتحدة بالتطورات السياسية ذات الصلة.
    Aucune interruption ni aucun incident majeur n'ont affecté le réseau desservant les missions diplomatiques ou le Siège de l'Organisation. UN لم يحصل أي توقف أو أي حوادث كبيرة للخدمات الشبكية المقدمة لبعثات حفظ السلام أو لمقر الأمم المتحدة
    Ainsi, officiellement elle ne reprend pas le Siège de sénateur ? Open Subtitles اذا أنها رسميا لم تاخذ مقعد عضو مجلس الشيوخ؟
    le Siège de son Bureau se trouve à San Salvador. UN ويوجد المقر الرئيسي للمكتب في مدينة سان سلفادور.
    Lorsque les opérations militaires ont commencé, la Mission a eu des difficultés à maintenir le contact avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع بدء العمليات العسكرية بات من المتعذر على البعثة أن تظل على اتصال بمقر الأمم المتحدة.
    Parmi les attentats-suicides de 2007, 35 avaient eu lieu après le Siège de la Mosquée rouge. UN ووقع 35 من هذه التفجيرات بعد حصار المسجد الأحمر.
    En employant la menace de frappe aérienne pour lever le Siège de ces villes, on sauvera des milliers de vies humaines. UN إن اللجوء الى التهديد بالقوات الجوية لرفع الحصار عن هذه المدن لن يؤدي الى إنقاذ آلاف البشر.
    Les représentants étaient gravement préoccupés par le Siège de Gaza et les conditions inhumaines qui y régnaient. UN وأعرب المندوبون عن قلقهم البالغ إزاء الحصار المفروض على غزة والأوضاع اللاإنسانية الموجودة فيه.
    — Bonn restera le Siège de plusieurs ministères et demeurera donc un centre politique d'envergure nationale et internationale. UN - ستبقى بون مقرا لعدة وزارات، وعلى هذا فهي ستبقى مركزا سياسيا ذا منزلة وطنية ودولية.
    Cependant, le Siège de Sarajevo et d'autres villes bosniaques et de zones de sécurité a été récemment intensifié et la sécurité des habitants a été gravement compromise par les forces serbes. UN ومع ذلك، زاد في اﻵونة اﻷخيرة تكثيف الحصار على سراييفو وغيرها من مدن البوسنة والمناطق اﻵمنة، وتعرضت سلامة سكان تلك المناطق لخطر جسيم من جانب قوات الصرب.
    Il s'y ajoute une autre difficulté, qui est que le Siège de l'OKIMO à Bambou a été mis à sac à de nombreuses reprises et que les archives de la société qui s'y trouvaient ont été incendiées. UN ومن التحديات الأخرى المطروحة أن المكتب الرئيسي لمؤسسة أوكيمو في بامبو تعرض للنهب عدة مرات، وحُرقت محفوظات الشركة.
    Il organise également des réunions d'information sur les autres programmes que le Siège de l'UNITAR met en oeuvre depuis Genève. UN ويعقد المكتب أيضا جلسات إحاطة بشأن برامج المعهد الأخرى التي تنفذ من مقره في جنيف.
    Les deux rapports contenaient également la recommandation visant à renforcer la capacité qu'avait le Siège de définir des politiques pour la Police des Nations Unies. UN وتضمن هذان التقريران أيضاً توصية بتعزيز قدرة المقر على وضع سياسة عامة لشرطة الأمم المتحدة.
    g) Pour atteindre ces objectifs, le Siège de l'UNU, sis à Tokyo, planifie, coordonne et finance des travaux universitaires effectués par la Division des études et par les sept centres et programmes suivants de recherche et de formation : UN (ز) ولتحقيق هذه الأهداف، يقوم مركز الجامعة في طوكيو بتخطيط وتنسيق وتمويل الأنشطة الأكاديمية التي تضطلع بها الشعبة الأكاديمية الموجودة في مقر الجامعة في طوكيو وفي ثمانية مراكز وبرامج للبحث والتدريب، هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus