"le texte actuel du projet" - Traduction Français en Arabe

    • النص الحالي لمشروع
        
    • المشروع الحالي
        
    • النص الراهن لمشروع
        
    • الصياغة الحالية لمشروع
        
    le texte actuel du projet de résolution reflète les faits nouveaux survenus au cours du processus de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    le texte actuel du projet de résolution devrait être modifié afin d'introduire des services remboursables. UN واقترح تعديل النص الحالي لمشروع القرار بالنص على سداد تلك التكلفة.
    Qui plus est, si le texte actuel du projet de Protocole facultatif était soumis au vote, sa délégation se verrait obligée d'émettre un vote négatif. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا عرض النص الحالي لمشروع البروتوكول الاختياري للتصويت فإن وفده سوف يضطر للتصويت ضده.
    L'Australie relève par ailleurs que le texte actuel du projet ne prévoit aucune garantie de procédure en cas de jugement par contumace. UN واستراليا تشير كذلك الى أن المشروع الحالي لا يتضمن أية ضمانات إجرائية في الحالات التي تجرى فيها المحاكمات غيابيا.
    Par conséquent, il a été proposé de remanier le texte actuel du projet de paragraphe de manière à préciser que le projet de convention ne s'appliquait qu'aux échanges de messages entre les parties à un contrat existant ou envisagé. UN ولذلك اقترح أن تعاد صياغة النص الراهن لمشروع الفقرة لتوضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا على الرسائل المتبادلة بين طرفي عقد قائم أو مزمع.
    le texte actuel du projet de protocole offre donc moins de protection au personnel que la délégation australienne pense que celui-ci mérite. UN وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به.
    La Commission est convenue que le texte actuel du projet d'article 27 était acceptable. UN واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول.
    Sa délégation soutient le texte actuel du projet d'article 20 et les définitions connexes. UN وأعلن أن وفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 20 والتعاريف المرتبطة به.
    Sa délégation n'est jamais opposée à la négociation mais, après six années, le moment est venu de conclure et d'adopter le texte actuel du projet d'article 92. UN ولم يعارض وفده قط التفاوض، ولكن بعد ست سنوات آن الأوان لاختتام العمل واعتماد النص الحالي لمشروع المادة 92.
    Le choix est entre le texte actuel du projet d'article et le nouveau texte proposé, et le second constitue une amélioration manifeste par rapport au premier. UN والاختيار هو بين النص الحالي لمشروع المادة والنص الجديد المقترح، والثاني تحسين واضح بالمقارنة بالأول.
    13. le texte actuel du projet de déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie est annexé ci-après. UN ١٣ - ومرفق بهذا التقرير النص الحالي لمشروع اﻹعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Toutefois, le texte actuel du projet d'article A est trop général et n'établit aucune distinction précise entre l'expulsion déguisée, qui est une atteinte aux droits et aux intérêts des étrangers sous le coup d'une expulsion, et les mesures administratives légitimes prises par les États. UN غير أن النص الحالي لمشروع المادة ألف يتسم بعمومية مفرطة، كما أنه لا يميز بدقة بين الطرد المقنع، الذي ينتهك حقوق ومصالح الأجانب الذين يتعرضون للطرد وبين الإجراءات الإدارية المشروعة التي تتخذها الدول.
    Quant à l'argument suivant lequel le texte actuel du projet d'article 15 ne tient pas suffisamment compte des aspects procéduraux, il ne semble pas probant non plus puisque ce texte fait référence à la Charte des Nations Unies et, par là même, au Conseil de sécurité. UN أما بالنسبة للحجة القائلة إن النص الحالي لمشروع المادة 15 لا يراعي بما يكفي الجوانب الإجرائية، فلا تبدو مقنعة هي الأخرى باعتبار أن هذا النص يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم إلى مجلس الأمن.
    Il a été dit, en particulier, que le texte actuel du projet de convention créerait un précédent fâcheux dans la mesure où il prévoyait la possibilité d'appliquer la convention aux États qui ne l'avaient pas ratifiée ou qui n'y avaient pas adhéré, solution qui, en définitive, porterait atteinte à la souveraineté des États. UN وقيل على وجه الخصوص إن النص الحالي لمشروع الاتفاقية يمثّل سابقة مؤسفة من حيث سماحه بانطباق الاتفاقية على دول لم تصدق عليها أو تنضم إليها، وهذا نهج سيمس في نهاية المطاف بسيادة الدول.
    le texte actuel du projet d'article créait simplement une présomption en faveur de l'établissement indiqué par une partie et énonçait les conditions dans lesquelles cette indication pouvait être réfutée ainsi que des dispositions supplétives s'appliquant à défaut d'indication. UN وأشير إلى أن النص الحالي لمشروع هذه المادة يكتفي بإنشاء افتراض بأن الطرف قد عيّن مقرّ عمله، مصحوب بالشروط التي يمكن بموجبها دحض ذلك التعيين وبأحكام قصور تطبق إذا لم يتم ذلك التعيين.
    7. Tous les représentants autochtones acceptent l'expression < < peuples autochtones > > qui est utilisée dans le texte actuel du projet de déclaration. UN 7- وجميع ممثلي الشعوب الأصلية يقبلون عبارة " الشعوب الأصلية " المستخدمة في النص الحالي لمشروع الإعلان.
    Lors du colloque de la CNUDCI, en janvier 2007, il avait été encouragé par la souplesse de la Commission et sa capacité à réfléchir aux aspects de propriété intellectuelle difficiles à concilier avec le texte actuel du projet de Guide. UN وقال إنه في حلقة التدارس التي عقدتها الأونسيترال في كانون الثاني/يناير 2007، شجعته مرونة اللجنة في نظرها في جوانب الملكية الفكرية التي كان من الصعب التوفيق بينها وبين النص الحالي لمشروع الدليل.
    le texte actuel du projet de statut ne consacre aucune disposition au budget et à l'administration de la cour. UN لا يتضمن المشروع الحالي أي أحكام تتعلق بميزانية المحكمة وإدارتها.
    On a noté, en outre, que le texte actuel du projet contenait également une note de bas de page précédée d'un astérisque, dans laquelle il était reconnu que, pour des raisons d'ordre constitutionnel ou autres, certains États pourraient souhaiter ne pas incorporer les articles relatifs au recours. UN ولوحظ كذلك أن المشروع الحالي يتضمن أيضا حاشية تبين أن من حق الدول، لاعتبارات دستورية أو غير دستورية، ألا ترى من المناسب إدراج المواد المتعلقة باعادة النظر.
    Au surplus, les droits et obligations bien déterminés tels que spécifiés dans le texte actuel du projet ne sauraient être interprétés implicitement comme s'appliquant aux conseils du défendeur. UN وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنيا على مستشاري المدعى عليهم.
    Il a été ajouté que le texte actuel du projet de préambule faisait ressortir la relation entre le projet de convention et le cadre réglementaire plus large du commerce électronique. UN وأُضيف أن النص الراهن لمشروع الديباجة يسلط الضوء على العلاقة بين مشروع الاتفاقية والإطار التنظيمي الأوسع للتجارة الإلكترونية.
    10. En 1994, les peuples autochtones ont accepté le texte actuel du projet de déclaration en tant qu'expression définitive des normes internationales minimales de protection et de promotion de leurs droits fondamentaux. UN ٠١- وفي عام ٤٩٩١، قبلت الشعوب اﻷصلية النص الراهن لمشروع اﻹعلان بوصفه التعبير النهائي للمعايير الدوليـة الدنيـا لحمايـة وتعزيـز حقوقنـا اﻷساسية.
    le texte actuel du projet d’article 49 pourrait laisser supposer que les seuls éléments pertinents dans l’application du critère de proportionnalité aux contre-mesures sont le degré de gravité du fait internationalement illicite et ses effets sur l’État lésé. UN ولعل الصياغة الحالية لمشروع المادة ٤٩ تشير إلى أن الاعتبارات الوحيدة الوثيقة الصلة بالموضوع في تطبيق معيار التناسب على التدابير المضادة تتمثل في درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus