"le titre de" - Traduction Français en Arabe

    • عنوان
        
    • لقب
        
    • العنوان
        
    • لعنوان
        
    • تغير اسم
        
    • بطلاً من
        
    • لقبه إلى
        
    • درجة الدكتوراه
        
    • ألقابا
        
    • ولقب
        
    • هو اسم
        
    • بلقب
        
    • بسبب اغتصاب
        
    • وردت في سندات
        
    • إطلاق صفة
        
    Modifier le titre de l'annexe 3, y compris dans la table des matières, pour lire comme suit: UN يعدل عنوان المرفق 3 وما يتصل به من بنود في المحتويات، ليكون نصه كما يلي:
    Entre-temps, le Vice-Président a entrepris de consulter les délégations et le Haut Commissaire concernant le titre de ce thème. UN وتعهد نائب الرئيس بأن يقوم، في غضون ذلك، باستشارة الوفود والمفوضة السامية بشأن عنوان الموضوع.
    Dans la demande sera indiqué le titre de la réunion et figureront toutes informations pertinentes que les auteurs souhaitent fournir, dont la raison de la demande. UN ويحدَّد في الطلب عنوان الاجتماع وتُدرج فيه أية معلومات مناسبة أخرى قد يودُّ مقدمو الطلب تقديمها، بما في ذلك سبب الطلب.
    Page 2, lire comme suit le titre de la troisième colonne du tableau : UN يصبح عنوان العمود الثالث من الجدول الوارد في الصفحة 2 كالتالي:
    Ce qui représente, par rapport à 2001, une augmentation de 10 % du nombre de femmes détenant le titre de matai. UN ومنذ عام 2001، كانت هناك زيادة بنسبة 10 في المائة في عام 2006، في عدد النساء المسجلات اللائي يحملن لقب رئيس الأسرة.
    Comme l'indique le titre de ladite Déclaration, les titulaires de droits sont, là encore, des personnes considérées en tant qu'individus ayant un rapport avec une communauté donnée. UN وكما يتبين من العنوان فإن أصحاب الحقوق هنا أيضاً هم الأفراد في علاقتهم بطوائفهم.
    Précisez le nom ou le titre de l'activité, projet, programme, organisation ou initiative financée par cet engagement financier Code d'identification UN أدخل اسم أو عنوان النشاط، أو المشروع، أو البرنامج، أو المنظمة أو المبادرة التي تم تمويلها بهذا الالتزام المالي
    Il est passé professionnel cette année et il concourt pour le titre de M.Olympia. Open Subtitles هو بطل محترف لهذه السنة و هو عنوان منافس لمستر اولمبيا
    Il convient donc de modifier le titre de l'article de manière à le faire mieux correspondre au sens de celui-ci. UN ولذا، ينبغي تعديل عنوان المادة ٢١ بحيث يعكس المعنى السالف الذكر للمادة.
    Par ailleurs, j'aimerais porter à l'attention du Secrétariat une erreur commise dans le titre de la mission que l'on va créer. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ.
    L'attention a été appelée sur le fait que le titre de l'article ne correspondait pas pleinement à son contenu. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    Sur la couverture et la page titre, le titre de la Conférence doit se lire comme indiqué ci-dessus. UN يكون نص عنوان المؤتمر على الغلاف الخارجي والغلاف الداخلي للتقرير على النحو الوارد أعلاه.
    le titre de ce point a été modifié ultérieurement par la Commission. UN وقامت اللجنة في وقت لاحق بتعديل عنوان هذا البند.
    le titre de ce chapitre a donc été modifié pour tenir compte de cette exigence internationale. UN ومن ثمّ فقد عُدِّل عنوان الفصل لكي يعكس هذا الاشتراط الدولي.
    El Salvador constate par ailleurs que le titre de certains articles ne correspond pas exactement ou précisément à la teneur de ces derniers. UN وتلاحظ السلفادور أن هناك حالات قد لا يعبّر فيها عنوان المادة تعبيراً دقيقاً عن الموضوع الذي تتناوله.
    Puisque vous avez rappelé le titre de la réunion, sur la demande de l'Ambassadeur du Brésil, je dirais qu'il s'inscrit parfaitement dans le tableau. UN وبما أنكم أشرتم، بناء على طلب زميلنا من البرازيل، إلى عنوان الاجتماع، أعني أن التسمية تناسب حقاً الصورة فعلاً.
    Un accord général s'est dégagé sur la nécessité de remanier le titre de l'article, et plusieurs textes ont été proposés pour le remplacer. UN وكان هناك اتفاق عام على أن عنوان الحكم يتطلب إعادة صياغة، واقتُرح عدد من الصياغات البديلة.
    le titre de la convention était à choisir en fin de négociations. UN وأشارت أيضا إلى أن عنوان مشروع الاتفاقية هذا يمكن أن يتقرر في نهاية المفاوضات.
    Il est suggérer de modifier le titre de la section comme indiqué. UN يقترح تعديل عنوان هذا الفرع على النحو المشار إليه.
    Précisez le nom ou le titre de l'activité, projet, programme, organisation ou initiative financés par cet engagement financier UN أدخل اسم أو لقب النشاط، أو المشروع، أو البرنامج، أو المنظمة أو المبادرة التي تم تمويلها بهذا الالتزام المالي
    Aucun changement nécessaire : Toutes les utilisations enregistrées dans les notifications sont énumérées sous le titre de rubrique actuel. UN لا حاجة إلى أي تغيير: فجميع الاستخدامات المسجلة في الإخطارات مدرجة تحت العنوان الراهن.
    Proposed to change only the title of the decision to delete the words " not operating under Article 5 " so that it is perfectly clear that paras. 8 - 10 of the decision are meant to apply to all Parties Il est seulement proposé de modifier le titre de la décision en supprimant les termes < < non visées à l'article 5 > > de façon qu'il soit parfaitement clair que les paragraphes 8 à 10 de la décision s'appliquent à toutes les Parties UN تغيير مقترح لعنوان المقرر فحسب من أجل حذف عبارة ' ' غير العاملة بموجب المادة 5`` ويصبح من الواضح جدّا أن الفقرات 8 إلى 10 من المقرر يُقصد بها أن تنطبق على جميع الأطراف
    Après l’accession de la Guinée-Bissau et du Cap-Vert à l’indépendance, le titre de la Semaine de solidarité a été modifié en conséquence. UN وفي أعقاب حصول غينيا - بيساو والرأس الأخضر على الاستقلال، تغير اسم أسبوع التضامن لكي يشمل شعوب الأقاليم المتبقية.
    En 2008, il s'était vu attribuer le titre de Champion de la Terre du PNUE et, tout comme Wangari Maathai, il parrainait activement la Campagne pour un milliard d'arbres. UN ففي عام 2008 اُختير بطلاً من أبطال الأرض من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة كما أنه، جنباً إلى جنب مع السيدة وانغاري ماثاي كان راعياً نشيطاً لحملة البليون شجرة.
    Ce groupe sera dirigé par un des responsables des approvisionnements déjà en place, dont il est proposé de reclasser le poste de P-3 à P-4 en lui donnant le titre de responsable des services contractuels. UN وسيرأس الوحدة المقترحة أحد موظفي عمليات التوريد الموجودين حاليا، وهو الموظف الذي يقترح ترفيع وظيفته من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 وتغيير لقبه إلى موظف خدمات تعاقدية.
    :: le titre de docteur honoris causa de l'Université de Bâle (Suisse) en 1998. UN :: درجة الدكتوراه الفخرية من جامعة بازل، سويسرا 1998
    Celles qui détenaient le titre de chef siégeaient aux conseils de village et participaient à l'administration des villages. UN وتتبوأ المرأة التي تحمل ألقابا رفيعة مناصب عليا في مجالس القرى وتشارك في إدارتها.
    Les fonctions et le titre de ce poste, assistant à la liaison et au Protocole, resteront les mêmes. UN وستظل مهام ولقب هذه الوظيفة، وهي مساعد موظف الاتصال والمراسم، هي نفسها.
    le titre de l'émission est la seule chose à laquelle tu doives penser. Open Subtitles وكل ما عليك أن تفكر به هو اسم البرنامج
    L'État a conféré le titre de «Mère héroïque» à 36 000 femmes des zones rurales. UN وأنعمت الدولة بلقب " اﻷم الفييتنامية البطل " على ٠٠٠ ٣٦ امرأة ريفية.
    Puisque je me vois refuser le droit d'intervenir devant cette commission, la partie chypriote grecque ayant usurpé le titre de " Gouvernement de Chypre " , je me trouve dans l'obligation de faire ma mise au point par écrit. UN ونظرا إلى حرماني من حق الكلام في اللجنة المعنية بسبب اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني للقب " حكومة قبرص " ، فإنني مضطر إلى وضع اﻷمور في نصابها خطيا.
    Sept autres portent sur des surfaces identiques à celles des terres d’après le titre de propriété, ce qui fait que ces surfaces tout entières font partie de la concession, sans laisser aucune place pour permettre à la population d’y vivre et d’en tirer des moyens de subsistance. UN ويتعلق سبعة عشر ترخيصا من تراخيص الاستغلال الخاص بمساحات مساوية لتلك التي وردت في سندات الملكية، مما كان من نتيجته أن مناطق بأكملها سوف تخضع نظريا للامتيازات دون ترك أي أرض للمجتمعات المحلية لكسب الرزق والإعاشة.
    1. Prend acte de l'accord qu'ont conclu le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population en vue de donner aux directeurs de pays résidents du FNUAP le titre de représentant du Fonds; UN ١ - يحيط علما بالاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إطلاق صفة الممثلين المقيمين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المديرين القطريين المقيمين التابعين للصندوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus