"le travail à" - Traduction Français en Arabe

    • العمل بعض
        
    • والعمل في
        
    • العمل لبعض
        
    • والعمل لبعض
        
    • العمل جزءاً من
        
    • العمل المراد
        
    • وأضافت أن العمل في
        
    • والعمل عن
        
    • للعمل لبعض
        
    • أما العمل
        
    • العمل جزءا من
        
    • العمالة لبعض
        
    • والعمالة لبعض
        
    FUDANREN recommande que la loi sur l'égalité des chances hommes-femmes en matière d'emplois, la loi sur le travail à temps partiel et la loi relative aux normes de travail soient modifiées. UN وأوصى بتنقيح قانون تكافؤ فرص العمالة بين الرجال والنساء؛ وقانون العمل بعض الوقت؛ وقانون معايير العمل.
    le travail à temps partiel entraîne les mêmes droits et mêmes obligations, proportionnellement, que le travail à temps plein. UN ويستتبع العمل بعض الوقت نفس الحقوق والواجبات التي يستتبعها العمل طيلة الوقت ولكن بالتناسب.
    le travail à domicile est particulièrement répandu dans les secteurs de la confection de prêt-à-porter, du tissage de la soie et du coton, de la sculpture sur bois et de la menuiserie en meubles. UN والعمل في المنزل شائع على نحو خاص فيما يتعلق بإنتاج الملابس الجاهزة، ونسج الحرير والقطن، وحفر الخشب، وإنتاج اﻷثاث.
    le travail à temps partiel demeure encore un domaine dominé par les femmes qui représentaient 86 % de tous les employés à temps partiel en 2000. UN ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000.
    18. Elle reconnaît que, dans un système à cotisations déterminées, le travail à temps partiel entraîne une réduction de la pension d'une femme. UN 18 - وقالت إنها تتفق على أن النظام القائم على الاشتراكات والعمل لبعض الوقت من شأنهما تقليل المعاش التقاعدي للمرأة.
    Jusqu'à la récente modification du code du travail, tous les types d'emploi informel, y compris le travail à temps partiel et le travail à durée déterminée, étaient exclus du champ de compétence du Code. UN واستطردت قائلة إنه حتى صدور التعديل الأخير لقانون العمل، فإن جميع أشكال العمالة غير الرسمية، بما في ذلك العمل بعض الوقت والعمل المحدد المدة، قد استبعدت من نطاق هذا القانون.
    En ce qui concerne le travail à temps partiel, question sans doute controversée, il semble bien pourtant que ce soit parfois une option souhaitable, non seulement pour les femmes, mais aussi pour les hommes. UN وقالت، فيما يتعلق بالعمل بعض الوقت، إنه بالرغم من أن المسألة خلافية، فإن العمل بعض الوقت يبدو أحيانا اختيارا مرغوبا فيه ليس للمرأة فحسب، بل أيضا للرجل.
    Il est important de noter, toutefois, que le travail à temps partiel signifie souvent des journées de travail de six heures. UN غير أن من الأهمية بمكان ملاحظة أن العمل بعض الوقت غالباً ما يعني العمل 6 ساعات يومياًّ، على سبيل المثال.
    Les travailleurs, hommes et femmes, devraient avoir la possibilité de choisir entre différents horaires de travail réduits, faute de quoi le travail à temps partiel deviendra, comme il l'est à l'heure actuelle, une nouvelle forme de ségrégation des femmes et des femmes seulement. UN وينبغي أن تتاح أمام النساء والرجال على السواء إمكانية الاختيار بين أنظمة مختلفة ﻷوقات عمل أقصر، وإلا فإن العمل بعض الوقت سيصبح، كما هو جار حاليا، شكلا جديدا من أشكال العزل ضد النساء وحدهن.
    Un certain nombre de mesures sont envisagées pour élargir l'emploi des femmes, le travail à distance et le travail à domicile et pour développer l'esprit d'entreprise chez les femmes. UN ويجري النظر في عدد من التدابير للتوسع في عمل النساء، والعمل عن بعد، والعمل في المنزل، وتنمية المهارات النسائية في مجال ريادة الأعمال.
    Les femmes et le travail à un âge avancé UN المرأة والعمل في مراحل العمر المتأخرة
    Des dispositifs ont été instaurés à l'intention des enfants âgés de 12 ans et moins, d'autres axés sur une plus grande flexibilité des heures de travail, sur le travail à domicile et sur les services d'appui aux personnes qui apportent des soins à leur famille de façon informelle. UN وتشمل الأمثلة مخططات للأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة، ومخططات موجهة لزيادة مرونة ساعات العمل، والعمل في المنزل وخدمات الدعم للجهات غير الرسمية القائمة بالرعاية.
    Il existe des différences considérables dans le travail à temps partiel entre les anciens et les nouveaux Länder fédéraux. UN ومازال هناك اختلافات كبيرة في العمل لبعض الوقت بين الإقليم الاتحادي القديم والإقليم الاتحادي الجديد.
    Il couvre le travail à plein temps, à temps partiel, à durée indéterminée et à durée déterminée. UN فهو يغطي بصفة أساسية العمل المتفرغ أو العمل لبعض الوقت أو العمل الدائم أو المؤقت.
    2.3 Loi sur le travail à temps partiel et les contrats de travail de durée déterminée UN قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة
    On peut entre autres citer : la différence dans les plans de carrière, le travail à temps partiel qui touche plus les femmes, et les femmes travaillent également plus dans certains secteurs spécifiques où les salaires sont généralement plus bas. UN وأسباب هذا التفاوت عديدة، من بينها الاختلاف في خطط الحياة المهنية، والعمل لبعض الوقت الذي يتعلق أكثر بالنساء، كما أن النساء يشتغلن أكثر في بعض القطاعات المحددة التي تكون فيها اﻷجور أكثر انخفاضا عادة.
    le travail à temps partiel n'est pas considéré comme une mesure totalement positive; en Slovaquie, les femmes préfèrent les horaires mobiles au travail à temps partiel. UN والعمل لبعض الوقت ليس تدبيرا إيجابيا يخلو من المثالب في سلوفاكيا؛ فالنساء في سلوفاكيا يفضلن العمل لوقت يتسم بالمرونة على العمل لبعض الوقت.
    le travail à temps partiel est prévu pour les femmes ayant des responsabilités familiales, et une réglementation existe pour la protection des mères. UN وتنص أيضاً على حق المرأة ذات المسؤوليات الأسرية في العمل جزءاً من الوقت، كما اعتمدت أنغولا لوائح لحماية الأمهات.
    Parfois, les cahiers des charges sont par trop généraux et contiennent des dispositions vagues concernant le travail à effectuer. UN وأحياناً ما تكون الاختصاصات أعم مما ينبغي وتشمل نصوصاً غامضة بشأن العمل المراد أداؤه.
    le travail à domicile était considéré comme une source importante de main-d'œuvre productive, mais il n'était pas pris en compte dans le calcul du produit national brut et n'était donc pas retenu pour les droits à pension et d'autres prestations. UN وأضافت أن العمل في المنزل يعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة المنتجة ولكنه لم يدرج في حسابات الناتج القومي الإجمالي للبلد ومن ثم لم يول الاعتبار في حساب استحقاقات المعاش وغير ذلك من الاستحقاقات.
    Le Gouvernement allemand s’efforce d’aider les femmes à concilier vie professionnelle et vie familiale en favorisant le travail à temps partiel et en luttant contre le chômage des jeunes. UN وفي ألمانيا، تعتزم الحكومة مساعدة المرأة على التوفيق بين مسؤوليات اﻷسرة والعمل عن طريق توسيع نطاق العمل غير المتفرغ ومكافحة بطالة الشباب.
    - Directive du Conseil 97/81/CE, du 15 décembre 1997, concernant l'accord-cadre sur le travail à temps partiel conclu par l'UNICE, le CEEP et la CES. UN - توجيه المجلس رقم 97/81 الاتحاد الأوروبي المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 بشأن الاتفاق الإطاري للعمل لبعض الوقت.
    le travail à temps plein n'est autorisé que pour les personnes qui ne sont pas des jeunes, c'est-à-dire qui ont atteint l'âge de 18 ans. UN أما العمل لكامل الوقت، فيكون لغير الأحداث أي الذين بلغوا سن الثامنة عشرة.
    Le système de sécurité sociale universel en vigueur dans le pays atténuait l'effet d'une réduction du niveau de revenus et favorisait le travail à temps partiel. UN ونظام الضمان الاجتماعي الشامل المعمول به في استراليا يعوض التخفيضات في مستويات الدخل كما أنه يشكل حافزا على ممارسة العمل جزءا من الوقت.
    :: Un nouveau plan visant à promouvoir des formules d'emploi souples moyennant le travail à temps partiel et l'assouplissement des horaires de travail; UN :: نظام جديد أيضا للنهوض بأشكال مرنة من العمالة مثل العمالة لبعض الوقت وساعات العمل المرنة
    Un nouvel élément introduit en 1998 est le travail à temps partiel des personnes qui sont proches de l'âge de la retraite. UN والعمالة لبعض الوقت بالنسبة للذين يقتربون من التقاعد قد تم الأخذ به باعتبارها عنصرا جديد في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus