"le tribunal administratif de" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة الإدارية
        
    • والمحكمة الإدارية
        
    • المحكمة الادارية
        
    • للمحكمة الإدارية
        
    • محكمة الشؤون الإدارية
        
    En 2008, 40 % des requêtes examinées par le Tribunal administratif de Tartu avaient été déposées par des prisonniers. UN وفي عام 2008، كان 40 في المائة من الشكاوى التي نظرت فيها المحكمة الإدارية في تارتو مقدمة من سجناء.
    Que la décision rendue par le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans son jugement no 2867 est valide > > . UN أن القرار الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في حكمها رقم 2867 قرار صحيح``.
    le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail a adopté cette disposition sans examiner si elle s'appliquait à l'ancien système ou au nouveau. UN وقد اعتمد هذا النظام من المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية دون أي دراسة لملاءمته سواء هناك أو للنظام الجديد.
    Il est donc très important pour la Fédération que celui-ci adopte les meilleures pratiques, de même que le Tribunal administratif de l'OIT. UN وبالتالي يهتم الاتحاد اهتماما شديدا بتشجيع العمل بأفضل الممارسات في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    le Tribunal administratif de l'ONU est saisi d'une trentaine d'affaires par an de la part de fonctionnaires du Secrétariat. UN ويرفع موظفو الأمانة العامة للأمم المتحدة 30 قضية تقريبا في السنة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    L'auteur a alors saisi le Tribunal administratif de Cúcuta, afin d'obtenir réparation pour cette brutale intrusion, avec utilisation d'arme à feu, à son domicile. UN وبعد ذلك قدم صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة الإدارية في كوكوتا بغية الحصول على شكل من أشكال التعويض بسبب مداهمة منزله واستخدام سلاح ناري.
    Le 6 novembre 1993, M. Karker a fait appel des arrêtés prononcés contre lui devant le Tribunal administratif de Paris. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، طعن السيد كركر في هذين الأمرين أمام المحكمة الإدارية في باريس.
    L'auteur a alors saisi le Tribunal administratif de Cúcuta, afin d'obtenir réparation pour cette brutale intrusion, avec utilisation d'arme à feu, à son domicile. UN وبعد ذلك قدم صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة الإدارية في كوكوتا بغية الحصول على شكل من أشكال التعويض بسبب مداهمة منزله واستخدام سلاح ناري.
    Le 6 novembre 1993, M. Karker a fait appel des arrêtés prononcés contre lui devant le Tribunal administratif de Paris. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، طعن السيد كركر في هذين الأمرين أمام المحكمة الإدارية في باريس.
    le Tribunal administratif de l'OIT a rejeté la requête en appliquant aux faits de l'affaire les principes suivants : UN ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الدعوى، بتطبيق المبادئ التالية على وقائع القضية:
    Néanmoins, le Préfet du département des BouchesduRhône a décidé de l'expulser, décision qui a été par la suite approuvée par le Tribunal administratif de Marseille. UN ومع ذلك، فإن محافظ بوش دي رون قرر طرد السيد منصور، وهو قرار أكدته فيما بعد المحكمة الإدارية لمرسيليا.
    Le requérant avait d'ailleurs utilisé avec succès cette voie de recours devant le Tribunal administratif de Limoges. UN وفعلاً، أمكن لصاحب الشكوى أن يقدم استئنافاً إلى المحكمة الإدارية في ليموج.
    le Tribunal administratif de l'OIT a rejeté l'appel au motif que l'appelante s'était soustraite à l'expertise médicale qu'il avait ordonnée. UN ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الطلب إثر رفض الطاعنة الخضوع للفحوص الطبية المتخصصة التي أمرت بها المحكمة.
    Les tentatives menées par les auteurs pour saisir le Tribunal administratif de Bourgas ont été vaines. UN وأضاف أصحاب البلاغ أن محاولاتهم رفع قضاياهم إلى المحكمة الإدارية في بورغاس لم تجد نفعاً.
    Les arrêtés d'expulsion et de démolition ont été confirmés par le Tribunal administratif de Bourgas et le Tribunal administratif suprême. UN وأيّدت المحكمة الإدارية في بورغاس والمحكمة الإدارية العليا أوامر الإخلاء والهدم.
    G.D. a engagé une procédure d'appel devant le Tribunal administratif de Paris et S.F. une procédure devant la Cour d'appel de Paris. UN فقد رفعت غ. د. دعوى استئناف لا تزال قائمة أمام المحكمة الإدارية لباريس، كما رفعت س.
    Ainsi par exemple, au cours de la période susmentionnée, le Tribunal administratif de la République de Slovénie a délibéré sur un certain nombre de différends administratifs qui relevaient des domaines visés par la Convention. UN وعلى سبيل المثال، نظرت المحكمة الإدارية لجمهورية سلوفينيا خلال الفترة سالفة الذكر في عدد من النزاعات الإدارية التي تندرج في المجال الذي تشمله الاتفاقية وفقاً للموضوع المعني.
    Il renvoie par ailleurs à l'analyse, qui figure également dans le rapport de la Commission, de la décision prise par le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail sur un recours introduit par des fonctionnaires en poste à Vienne. UN وأشار إلى تحليل القرار الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن طعن تقدم به موظفون يعملون في فيينا، ويرد هذا التحليل كذلك في تقرير اللجنة.
    Le Conseiller juridique représente en outre le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أن المستشار القانوني يمثل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية وأمام المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تبت في مدى إمكان اعتبار فعل من الأفعال تأديبياً أو جنائياً أو كليهما.
    Toutefois, compte tenu des recours déposés, les passifs éventuels en fin d'année s'élevaient à 75 000 euros et à 2 451 225 euros pour les affaires traitées respectivement par la Commission paritaire de recours et par le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail. UN ومع ذلك، فبناء على مطالبات هؤلاء المتظلمين بلغت الخصوم الطارئة في نهاية السنة 000 75 يورو و225 451 2 يورو عن القضايا المرفوعة أمام مجلس الطعون المشترك والقضايا المرفوعة أمام محكمة الشؤون الإدارية لمنظمة العمل الدولية، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus