les élèves inscrits passent un bilan médical par an dans l'un des 12 Centres de santé scolaire. | UN | ويحضر الطلاب المقيدون في أحد مراكز دائرة صحة الطلاب وعددها 12 مركزاً للتقييمات الصحية السنوية. |
Variation (en pourcentage et ventilée par sexe) des moyennes obtenues par les élèves qui font l'objet d'un suivi scolaire n.d. | UN | النسبة المئوية للتغير في متوسط الدرجات التي حصل عليها الطلاب في اختبار رصد التحصيل الدراسي، مصنفة حسب نوع الجنس |
L'insécurité a également engendré la fermeture de certaines écoles des villages, privant ainsi d'éducation les élèves. | UN | وقد تسبب انعدام الأمن أيضاً في توقف بعض المدارس عن العمل، وهذا يحرم التلاميذ من التعليم. |
Les salles de classe intégrées sont implantées dans des écoles ordinaires et desservent les élèves ayant un type quelconque de besoins particuliers. | UN | وتوجد غرف الدراسة المتكاملة في المدارس العادية لخدمة التلاميذ ممن لديهم أي نوع من أنواع الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Orientation des propositions d'enseignement de l'alphabétisation initiale vers les élèves handicapés dans les établissements d'enseignement tant ordinaire que spécialisé. | UN | توجيه برامج محو الأمية في مرحلة ما قبل المدرسة لفائدة الطلبة ذوي الإعاقة في كل من المدارس العادية والمدارس الخاصة؛ |
Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة. |
Ils ont organisé des stages d'apprentissage de six mois pour les élèves ayant terminé de suivre la formation. | UN | ونظمت الوكالتان دورات تدريب مهنية لمدة ستة أشهر في مجال اختصاص الطلاب الذين أتموا التدريب المهني. |
Ces établissements secondaires ont des dortoirs et des installations pour accueillir les élèves qui habitent dans des zones éloignées. | UN | وهذه المدارس الثانوية معدة بعنابر للنوم والإمدادات من أجل استيعاب الطلاب المقيمين في المناطق البعيدة. |
Élèves et enseignants ont des pages Web personnalisées, et les élèves ont une totale maîtrise des équipements TIC dans leur travail scolaire. | UN | ولدى الطلاب وهيئة التدريس مواقع ويب شخصية، وأصبح الطلاب في دراستهم على علم تام بمنشآت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
les élèves de plus de 16 ans ayant réussi les examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة. |
Les enquêtes annuelles MTF concernent les élèves en huitième, dixième et douzième années de scolarité. | UN | وتشمل دراسة رصد المستقبل السنوية الطلاب في الصفوف الثامن والعاشر والثاني عشر. |
L'époque où les élèves parcouraient cinq km et parfois plus, pour aller à l'école, n'est pas très lointaine. | UN | ولكن منذ عهد قريب كان التلاميذ يقطعون خمسة كيلومترات، أو أكثر من ذلك في بعض الحالات، للوصول إلى المدرسة. |
Ainsi, ce qui s'applique aux musulmans dans n'importe quelle école primaire se fait pour tous les élèves non orthodoxes. | UN | وهكذا فإن ما ينطبق على المسلمين في أي مدرسة من المدارس الابتدائية ينطبق على جميع التلاميذ غير الأرثوذوكس. |
Généralement à partir de la 4e ou 5e année scolaire et parfois avant, les élèves reçoivent un enseignement dans une deuxième langue nationale. | UN | وعامة ابتداء من السنة المدرسية الرابعة أو الخامسة وأحيانا قبل ذلك، يتلقى التلاميذ تعليما في لغة وطنية ثانية. |
En vertu des lois existantes, qui régissent les activités éducatives, les élèves et les étudiants des deux sexes sont traités également. | UN | وفي ظل التشريع الحالي، الذي ينظم الأنشطة التعليمية يعامل التلاميذ والطلاب على قدم المساواة من حيث الجنس. |
Le Gymnasium compte lui sept années d'enseignement et prépare les élèves aux études supérieures. | UN | وتبلغ مدة الجمنازيوم ما مجموعه سبع سنين وترمي إلى إعداد الطلبة للتعليم العالي. |
les élèves chez qui des problèmes de santé sont diagnostiqués sont adressés aux spécialistes compétents. | UN | ويحال الطلبة الذين يتبين أنهم يعانون من مشاكل صحية إلى الاخصائيين المناسبين. |
Accroître l'apprentissage de matières scientifiques par les élèves | UN | :: زيادة ما يدرسه الطلبة من مواد العلوم؛ |
Par exemple, on peut recourir à des tests d'intelligence non verbaux pour les élèves ne maîtrisant pas le chinois. | UN | فعلى سبيل المثال، اختبار الذكاء غير اللغوي قد يستخدم للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة الذين لا يجيدون الصينية. |
Le programme de cette année supplémentaire prévoit un enseignement diversifié visant à encourager les élèves à trouver et cultiver leurs domaines de prédilection. | UN | ويتوخى في هذه السنة تقديم تعليم واسع للتلاميذ. ويجري فيها تشجيعهم على العثور على مواضيع اهتماماتهم الخاصة وتنميتها. |
À titre d'exemple, les élèves qui tombent enceintes ne sont plus tenues de quitter l'école pendant une année entière. | UN | من ذلك أن الطالبات الحوامل لم يعدن مجبرات على إعادة السنة الدراسية بأكملها. |
Toutefois, la consommation de cannabis parmi les élèves du secondaire a continué d'augmenter. | UN | بيد أنَّ تعاطي القنّب استمر في التزايد بين صفوف طلاب المدارس الثانوية. |
les élèves qui ont des besoins spéciaux sont dans toute la mesure du possible intégrés au système scolaire ordinaire. | UN | والتلاميذ ذوو الاحتياجات الخاصة يرتب أمرهم قدر المستطاع في إطار المدارس العادية. |
les élèves du secondaire devraient pouvoir gagner des points en se portant volontaires pour guider et superviser leurs camarades du primaire. | UN | وينبغي أن يكون لطلاب المدارس حق الحصول على درجات مقابل التطوع للإشراف على تلاميذ المدارس الابتدائية وتعليمهم. |
les élèves peuvent également étudier dans le cadre de cours de vulgarisation de l'Université du Pacifique Sud. | UN | وتتاح للطلبة أيضا فرص الدراسة عن طريق المناهج الدراسية بالمراسلة مع جامعة جنوب المحيط الهادئ. |
On considère que les élèves qui ont suivi jusqu'au bout de manière satisfaisante le cycle d'études de base ont acquis une éducation de base. | UN | ويحصل التلامذة الذين أكملوا بنجاح برنامج التعليم الأساسي على شهادة بأنهم اكتسبوا تعليما أساسيا. |
Dans ce cas les vacances d'hiver sont allongées et les élèves terminent le programme scolaire pendant l'été. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يجري تمديد العطلة الشتوية، وينهي أطفال المدارس دوراتهم الدراسية خلال فصل الصيف. |
les élèves policiers à l'Ecole de police reçoivent notamment une formation aux techniques de fouille et d'enquête, à l'identification des drogues et à la législation. | UN | ويجري تدريب طلبة أكاديمية الشرطة على جملة أمور من بينها أساليب التفتيش والتحقيق والتعرف على المخدرات وتشريعاتها. |
La meilleure manière de mettre au point une telle politique est de collaborer avec les enseignants, les parents et les élèves. | UN | ومثل هذه السياسة تعد على أفضل وجه عن طريق مجهود تعاوني يشارك فيه المعلمون وأولياء الأمور والطلاب. |
Les établissements scolaires reçoivent des conseils quant à la manière de soutenir et de protéger les élèves susceptibles de subir de la violence ou qui en sont eux-mêmes victimes. | UN | وهناك إرشادات للمدارس لمساعدتها في حماية ودعم التلميذات المعرضات لخطر العنف أو اللائي يعانين من العنف بالفعل. |