"les éléments du" - Traduction Français en Arabe

    • عناصر من
        
    • العناصر الواردة في
        
    • العناصر من
        
    • تحديد عناصر جدول
        
    • تثبيت العناصر المستخدمة في
        
    • عناصر هذا
        
    • مهندسو القوة المؤقتة
        
    • ذلك على ما يعتبر كمية
        
    • عناصر الميزانية
        
    • عناصر حركة
        
    • وعناصر برنامج
        
    La Malaisie appuie le projet de décision dont vous nous avez saisis, car elle renferme les éléments du programme de l'année dernière, que nous avions appuyé. UN وترحب ماليزيا بمشروع المقرر الذي قدمتم وتؤيده، لأنه يضم عناصر من برنامج العام الماضي الذي أيدناه.
    Ce sont les éléments du DIS basés à Guereda qui ont réussi à récupérer le véhicule et à arrêter les ravisseurs. UN وتمكنت عناصر من المفرزة متمركزة في غيريدا من استرداد المركبة وإلقاء القبض على المهاجمين.
    L'expérience ghanéenne illustre, dans une large mesure, les éléments du tableau 1. UN وتعكس التجربة الغانية بدرجة كبيرة العناصر الواردة في الجدول 1.
    99. les éléments du programme de travail ci-après sont tirés des recommandations qui sont énumérées à la fin de chacune des sections du présent rapport. UN ٩٩ - استُمدت العناصر الواردة في برنامج العمل هذا من التوصيات المعددة في ختام كل من فروع التقرير السابقة.
    Le rapport dont est saisie la Commission indique le montant révisé des ressources à imputer sur le budget ordinaire pour cette période de sept mois et contient des informations concernant les éléments du mandat de la Commission mixte qui ont été ou seraient financés par d'autres moyens que le budget ordinaire. UN وقال إن التقرير المعروض على اللجنة يتضمن الاحتياجات المنقحة في إطار الميزانية العادية لفترة السبعة أشهر ومعلومات حول تلك العناصر من ولاية اللجنة المختلطة التي موّلت أو سوف تمول من مصادر غير الميزانية العادية.
    Rappelant en particulier sa résolution 55/5 B, dans laquelle elle a décidé de maintenir les éléments du barème inchangés pour deux périodes d'application du barème successives, jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de la résolution 55/56, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى القرار 55/5 باء الذي قررت فيه الجمعية العامة تحديد عناصر جدول الأنصبة المقررة لفترتين متتاليتين حتى سنة 2006، رهنا بأحكام القرار 55/5 جيم،
    Dans sa résolution 55/5 B du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale a décidé que les éléments du barème des quotes-parts pour la période 2001-2003 resteraient inchangés jusqu'à 2006. UN 6 - وقررت الجمعية العامة، في قرارها 55/5 باء، المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2000، أن يتم تثبيت العناصر المستخدمة في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003 حتى عام 2006.
    En conséquence, le besoin d'une meilleure coopération et coordination entre tous les éléments du secteur et à tous les niveaux se fait de plus en plus sentir, à mesure que le secteur se développe. UN ولذلك، تزداد الضرورة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع عناصر هذا القطاع وعلى جميع المستويات فيما يستمر تطوره.
    Mais, les éléments du DIS de Guéréda ont réussi à récupérer le véhicule et à faire arrêter les ravisseurs. UN وتمكنت عناصر من المفرزة متمركزة في غيريدا من استرداد المركبة وإلقاء القبض على المهاجمين.
    Tu étais à court de temps, donc tu as détruit les éléments. du système de bâtiment intelligent, venant d'un tiers. Open Subtitles نفذ منك الوقت، لذا سرقت عناصر من نظام المبنى الذكي من طرف ثالث،
    Attaque par les éléments du FROLINA en incendiant une vingtaine de maisons : 5 morts parmi la population, 500 personnes fuient vers la République-Unie de Tanzanie. UN هجوم عناصر من جبهة التحرير الوطني حرقوا حوالــي ٢٠ منزلا: ٥ قتلى من بين اﻷهالي، ٥٠٠ شخص هربــوا باتجــاه جمهورية تنزانيا المتحدة.
    171. Parmi les éléments du cours < < le monde où nous vivons > > , on relèvera: UN 171- وتجدر الإشارة إلى أن محتوى موضوع " العالم الذي نعيش فيه " يتضمن عناصر من بينها ما يلي:
    47. Le coup d'État avait commencé dans la nuit du mercredi 20 au jeudi 21 octobre 1993 lorsque les éléments du 1er bataillon parachutiste et du 9e bataillon des blindés sont sortis de leurs camps pour aller attaquer le Palais présidentiel. UN ٤٧ - بدأ الانقلاب بين ليلة اﻷربعاء ٢٠ ويوم الخميس ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، عندما خرجت عناصر من الكتيبة اﻷولى للمظليين والكتيبة الحادية عشرة للمدرعات من معسكراتها لشن هجوم على القصر الرئاسي.
    Il existait donc un lien entre les éléments du projet d'article 2 et les éléments d'exclusion du projet d'article 3 [18]. UN وبالتالي، هناك صلة بين العناصر الواردة في مشروع المادة 2 والعناصر الاستثنائية الواردة في مشروع المادة 3 [18].
    37. les éléments du plan concernant l'estimation des besoins, les procédures établies en matière de réglementation et l'importation, le stockage et la distribution de médicaments et de fournitures médicales sont décrits au paragraphe 43 du plan de distribution précédent. UN ٧٣ - عناصر الخطة لتقدير الاحتياجات من اﻷدوية واللوازم الطبية، وإجراءات التنظيم، والاستيراد والتخزين والتوزيع هي العناصر الواردة في إطار الفقرة ٣٤ من خطة التوزيع السابقة.
    Nous encourageons la Cinquième Commission à aborder promptement, à l'avenir, les éléments du programme de réformes du Secrétaire général qui appellent son examen afin qu'ils puissent être financés et mis en oeuvre sans tarder conformément à l'engagement des États Membres consacré dans ces deux résolutions. UN وإننا نشجع اللجنة الخامسة على أن تتناول فورا في المستقبل تلك العناصر الواردة في مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام والتي تطلب إلى اللجنة الخامسة أن تقوم بدراستها وذلك كي يمكن تمويلها وتنفيذها على وجه السرعة وفقا للالتزام الذي تعهدت به الدول اﻷعضاء والذي تجسد في هذين القرارين.
    Qui plus est, le Groupe espérait pouvoir étudier les éléments du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux qui pourraient dégager un accord commun sur ce qui pourrait devenir un traité juridiquement contraignant sur cette question. UN وفضلا عن ذلك، كان الفريق يأمل في تقييم العناصر الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين التي يمكن استخدامها كأساس للوصول إلى فهم مشترك، ليتسنى أخذها في الاعتبار في صياغة معاهدة ملزمة قانونا بشأن هذا الموضوع.
    Le Gouvernement britannique a aussi participé aux travaux du Groupe de travail II et à la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI; il faudrait que le Groupe de travail continue de ne mettre l'accent que sur les éléments du règlement qui, au vu de l'expérience passée, auraient besoin d'être actualisés. UN وشاركت حكومتها كذلك في الفريق العامل الثاني وفي مراجعة قواعد التحكيم التي تعتمدها الأونسيترال؛ ولا بد أن يواصل الفريق العامل التركيز على تحديث تلك العناصر من القواعد التي تحتاج إلى التعديل على ضوء التجربة، دون سواها.
    Rappelant en particulier sa résolution 55/5 B, dans laquelle elle a décidé de maintenir les éléments du barème inchangés pour deux périodes d'application du barème successives, jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de sa résolution 55/5 C, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 55/5 باء الذي قررت فيه تحديد عناصر جدول الأنصبة المقررة لفترتين متتاليتين حتى سنة 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم،
    Dans sa résolution 55/5 B du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale a décidé que les éléments du barème des quotes-parts pour la période 2001-2003 resteraient inchangés jusqu'à 2006. UN 6 - وفي قرارها 55/5 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، قررت الجمعية العامة أن يتم تثبيت العناصر المستخدمة في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003 حتى عام 2006.
    les éléments du barème doivent être examinés de façon approfondie et ouverte au sein de la Commission. UN وأضاف أنه ينبغي مناقشة عناصر هذا الجدول داخل اللجنة مناقشة مستفيضة وصريحة.
    7) les éléments du génie ont également mis à niveau les installations et la jetée de la base des gardes-côtes à Killick. UN (7) وقام مهندسو القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات أيضا بتحسين المنشآت والمرفأ في قاعدة حرس السواحل في كيليك.
    Selon les éléments du programme de travail retenus, on peut déterminer le taux d'exécution des produits de trois façons différentes. UN 52 - ويمكن حساب معدل تنفيذ (تنفيذ = ت) النواتج بثلاث طرق مختلفة، ويتوقف ذلك على ما يعتبر كمية العمل لفترة السنتين.
    Cette augmentation de volume est reflétée au Tableau A et répartie entre les éléments du budget qui ont trait aux activités de base et à l'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies. UN وهذه الزيادة الحجمية واردة في الجدول ألف، وهي موزعة بين عناصر الميزانية المتصلة باﻷنشطة اﻷساسية والدعم المقدم لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    En effet, c'est depuis deux semaines déjà que les éléments du M23 ont commencé à renforcer leurs positions sur la ligne de front avant de lancer leur offensive. UN والواقع أن عناصر حركة 23 مارس شرعت منذ أسبوعين في تعزيز مواقعها على خط المواجهة قبل أن تشن هجومها.
    les éléments du BC HealthGuide sont accessibles aux groupes vulnérables de la province, y compris les autochtones, les populations multiculturelles et linguistiques, les personnes âgées, les femmes et les enfants de même que les populations souffrant de maladies chroniques et celles qui ont besoin de soins palliatifs. UN 192- وعناصر برنامج مقاطعة كولومبيا للتوجيه الصحي في متناول الفئات الضعيفة في المقاطعة، ومن بينها الشعوب الأصلية والسكان المتعددو الثقافات واللغات، والبالغون الأكبر سنا، والنساء والأطفال، والمصابون بأمراض مزمنة ومن يحتاجون إلى خدمات الرعاية لتخفيف الآلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus