"les états et les" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والجهات
        
    • الدول والمنظمات
        
    • الدول والأطراف
        
    • الدول وبين الدول
        
    • الدول والعناصر
        
    • الدول ومن مؤسسات
        
    • الولايات والدوائر
        
    • الدول وأصحاب
        
    • الدول والكيانات
        
    • الدول ومؤسسات
        
    • الدول وجهات
        
    • للدول والجهات
        
    • للدول والمؤسسات
        
    • الدول وأشخاص
        
    • الدول والسكان
        
    Un tel accord impliquerait, en particulier, que les États et les entités non étatiques s'engagent à interdire l'enlèvement d'enfants. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال.
    les États et les donateurs doivent faire de leur mieux pour assurer les services sociaux essentiels et garantir des options économiques. UN وعلى الدول والجهات المانحة بذل قصاراها لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وكفالة إتاحة الفرص الاقتصادية.
    La Rapporteuse spéciale encourage les États et les autres parties prenantes à adopter d'urgence un tel mécanisme; UN وتشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية الأخرى على اعتماد آلية من هذا القبيل على سبيل الأولوية؛
    Néanmoins, les États et les organisations internationales diffèrent de par leur nature et par le type de protection diplomatique qu’ils accordent. UN ومع ذلك، فإن الدول والمنظمات الدولية تختلف في طبيعتها وفي نوعية الحماية الدبلوماسية التي تستطيع التمتع بها.
    Le Rapporteur spécial met en garde les États et les acteurs concernés contre les préjugés et les comportements tendant à stigmatiser et cataloguer certaines personnes. UN ويوجه المقرر الخاص انتباه الدول والأطراف الفاعِلة ذات الصلة إلى التحيز والنزوع إلى وصم الأفراد وتصنيفهم في فئة واحدة.
    Aujourd'hui, les États et les autres acteurs impliqués comprennent exactement quelles sont leurs obligations au regard des droits de l'homme dans ce domaine. UN اليوم تفهم الدول والجهات الفاعلة الأخرى ما هي بالضبط واجبات حقوق الإنسان التي تقع على عاتقها في هذا المجال.
    Ces principes devraient être rigoureusement respectés par les États et les acteurs non-étatiques aussi bien sur le plan national qu'international. UN وينبغي أن تحترم الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية هذه المبادئ بشكل جيد على الصعيدين الوطني والدولي.
    les États et les acteurs nationaux prennent des mesures pour lutter contre ces phénomènes, la plupart du temps dans les domaines constitutionnel et législatif. UN وتعكف الدول والجهات الفاعلة الوطنية على اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الظواهر، وأُدرِجَت غالبية هذه الإجراءات في الإطار الدستوري والتشريعي.
    Elle encourage les États et les autres acteurs à examiner cette question dans le contexte des efforts relatifs à la réforme de l'ONU. UN كما تشجع الدول والجهات المؤثرة الأخرى على النظر في هذه المسألة في سياق الجهود المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة.
    La mise en place de systèmes de suivi des responsabilités est une tâche de longue haleine à laquelle les États et les acteurs internationaux doivent consacrer des ressources. UN وإقامة أنظمة المساءلة جهد طويل الأجل يتطلب استثمار موارد من قبل الدول والجهات الفاعلة الدولية.
    Les premiers détenteurs d'obligations sont les États et les acteurs étatiques. UN ويقع الالتزام الرئيسي في هذا الصدد على الدول والجهات الفاعلة الحكومية.
    les États et les acteurs non étatiques devraient s'efforcer davantage d'empêcher la corruption dans l'attribution de droits fonciers. UN ويتعيّن على الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية أن تواصل السعي لمكافحة الفساد في عملية تخصيص حقوق الحيازة.
    Le Conseil invite les États et les organisations concernés à coopérer avec cette mission. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات ذات الصلة إلى التعاون مع هذه البعثة.
    Les pays nordiques espèrent que les États et les organisations continueront de fournir des exemples de cette pratique et de cette jurisprudence. UN وتأمل بلدان الشمال الأوروبي في أن تسهم الدول والمنظمات بمزيد من الأمثلة الدالة على هذه الممارسة والفقه القانوني.
    Ces guides visent à aider les États et les différentes parties prenantes à atteindre l'objectif crucial consistant à fournir des logements abordables et adaptés aux peuples autochtones. UN وتهدف أدلة السياسات العامة تلك إلى مساعدة الدول والأطراف صاحبة المصلحة على تحقيق الهدف المنشود وهو توفير المسكن اللائق للشعوب الأصلية بتكلفة معقولة.
    Le dialogue entre États, ainsi qu'entre les États et les personnes appartenant à des minorités, en vue de favoriser l'application de la Déclaration, doit être encouragé. UN كما يتعين تشجيع تعزيز الحوار فيما بين الدول وبين الدول واﻷشخاص الذين ينتمون لﻷقليات، بغرض تنفيذ اﻹعلان.
    Elle appelle les États et les acteurs non étatiques à se conformer au droit international des droits de l'homme. UN وتدعو إلى امتثال الدول والعناصر الفاعلة من غير الدول للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    1. Prend note avec satisfaction de la part qu'ont prise les États et les organismes des Nations Unies au développement de la coopération aux fins de l'atténuation et de la réduction au maximum des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, ainsi que des activités des organisations régionales, d'autres organisations et des organisations non gouvernementales et activités bilatérales ; UN 1 - ترحب بالإسهام المقدم من الدول ومن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها وبأنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات وأنشطة المنظمات غير الحكومية وبالأنشطة المضطلع بها على الصعيد الثنائي؛
    Elle a permis de recueillir des informations sur la répartition des ressources entre les États et les communes et sur l'amélioration du niveau de qualification des enseignants. UN وجمع هذا المسح معلومات عن توزيع الموارد فيما بين الولايات والدوائر البلدية، وعن تحسن مؤهلات المدرسين.
    Le présent rapport est une compilation des réponses fournies par les États et les parties prenantes à un questionnaire sur le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. UN هذه الوثيقة عبارة عن تجميع لردود الدول وأصحاب المصلحة على استبيان بشأن صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية.
    :: Enquêtes sur l'application du régime de sanctions par les États et les entités UN :: إجراء تحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    les États et les organes compétents de l'ONU doivent dûment tenir compte de cette réalité. UN ويجب على الدول ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تولي هذا الأمر العناية اللازمة.
    Le cadre ainsi défini a pour objet d'aider les États et les autres parties prenantes à recenser et à prévenir les violations, et d'assurer l'accès à des recours efficaces contre les violations existantes. UN والهدف من هذا الإطار هو مساعدة الدول وجهات أخرى في تحديد الانتهاكات ومنعها، وضمان الوصول إلى سبل فعالة للانتصاف من الانتهاكات القائمة.
    Or, les États et les agents humanitaires peuvent faire beaucoup pour prévenir les catastrophes naturelles ou en atténuer les effets, limiter les déplacements et améliorer la protection des populations concernées. UN بيد أن هناك الكثير مما يمكن للدول والجهات الفاعلة الإنسانية أن تقوم به لمنع آثار المخاطر الطبيعية أو التخفيف منها، والحد من التشرد وتحسين حماية السكان المتضررين.
    Parmi les autres domaines qui exigent notre attention, il faudrait examiner la façon dont l'ONU peut aider les États et les institutions régionales à mettre en œuvre la notion de responsabilité de protéger. UN ومن المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما كيفية تقديم الأمم المتحدة المساعدة للدول والمؤسسات الإقليمية في تنفيذها للمفهوم.
    En d'autres termes, la condition imposée est que les États et les autres sujets de droit international qui peuvent être concernés par l'acte unilatéral aient connaissance de l'intention. UN وبمعنى آخر فإن الشرط الضروري هو أن تكون الدول وأشخاص القانون الدولي الآخرون، الذين يمكن أن يوجه إليهم الفعل الانفرادي، على وعي بالتعبير عن النية.
    Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones UN دراسة المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المعقودة بين الدول والسكان اﻷصليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus