"les études de" - Traduction Français en Arabe

    • دراسات
        
    • ودراسات
        
    • الدراسات المتعلقة
        
    • الدراسات التي
        
    • بالدراسات
        
    • لاستعراضات
        
    • دراستي
        
    • باعتماد الطرق التحليلية
        
    • الدراسات المجراة على
        
    • وكتابات
        
    • والدراسات المتعلقة
        
    • على الدراسات
        
    • إن الدراسات
        
    • المتعلقة بالاستعراضات
        
    • المتعلقة بدراسات
        
    En moyenne, les études de référence réalisées par Yuzhmorgeologiya ont été classées E. VI. Recommandation UN وعموما، حصلت دراسات خط الأساس التي أجرتها مؤسسة يوجمورجيولوجيا على درجة هاء.
    Dans les chapitres 4 à 7 on trouvera les études de cas déjà mentionnées. UN وتتضمن الفصول من الرابع إلى السابع دراسات الحالات الأربع السالفة الذكر.
    Il serait ainsi possible de promouvoir les études de cas dans le domaine considéré. UN وهذا من شأنه أن يشجع على دراسات الحالات الإفرادية في الميدان.
    les études de niveau 1 sont à l'échelle de l'État et les cartes publiées sont généralement au 1/2 500 000. UN ودراسات المستوى اﻷول تجرى على نطاق الولاية بأكملها، وترسم الخرائط المنشورة عادة بمقياس رسم ١:٠٠٠ ٥٠٠ ٢.
    Activité 3 du programme de travail: Recenser et évaluer les études de cas existantes UN النشاط 3 من برنامج العمل: تحديد وتقييم دراسات الحالات الإفرادية القائمة
    Ont été incluses les études de cas ayant mis en évidence pourquoi certaines orientations se sont révélées plus efficaces que d'autres. UN كما تم الاطلاع على دراسات للحالة تبيّن أن بعض الخيارات في مجال السياسات كانت أكثر فعالية من غيرها.
    les études de cas peuvent aussi porter sur d'importantes leçons à retenir. UN كما يمكن أن تركِّز دراسات الحالات هذه على الدروس المهمة المستفادة.
    les études de la Banque mondiale sur la pauvreté abordent la question de l'amélioration des services sociaux destinés aux groupes vulnérables cibles, y compris les femmes. UN وتتناول دراسات الفقر التي يجريها البنك الدولي تحسين الخدمات الاجتماعية بحيث تستهدف الفئات الضعيفة بما فيها المرأة.
    Dans cette optique, des initiatives telles que les études de pays du PNUD devraient être encouragées. UN ومن هذا المنظور، ينبغي تشجيع المبادرات من قبيل دراسات البلدان التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En choisissant les études de cas, il ne faudrait pas oublier qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN وينبغي اختيار دراسات الحالات اﻹفرادية مع التسليم بأن الوقاية أهم من العلاج.
    Le PNUD devrait utiliser les études de cas découlant de son expérience. UN وينبغي ايضا العمل على استخدام دراسات الحالات اﻹفرادية المستمدة من الخبرة الفعلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Plan d'action vise aussi à normaliser les études de suivi sur la question. UN وتسعى خطة العمل أيضاً إلى تنظيم دراسات المتابعة المتعلقة بالعنف التأديبي.
    les études de cas sont sélectionnées pour se faire une idée globale et évaluable des activités du PNUD, compte tenu de la diversité des situations de conflit dans le cadre desquelles il intervient. UN وقد اختيرت دراسات الحالات الإفرادية من أجل الحصول على صورة شاملة وقابلة للتقييم لأنشطة البرنامج الإنمائي تغطي كل الظروف المتنوعة المتأثرة بالنزاعات التي يعمل البرنامج في ظلها.
    les études de cas portaient sur les années où des objectifs d'étape avaient été atteints et où les échelons administratifs correspondants avaient été associés aux activités. UN وشملت دراسات الحالات الإفرادية السنوات التي شهدت تحقيق مراحل بارزة وإشراك المستويات الإدارية المعنية.
    Renvoyer à des méthodologies avérées et des outils performants pour les études de vulnérabilité et d'adaptation. UN :: تقديم بعض الإشارات المرجعية إلى المنهجيات والأدوات المعدَّة إعداداً جيداً يناسب دراسات قابلية التأثر والتكيف.
    En moyenne, les études de référence réalisées par le Gouvernement indien ont été classées F. UN وعموما، نالت دراسات خط الأساس التي أجرتها حكومة الهند درجة واو.
    De grands progrès ont été réalisés en ce qui concerne les enquêtes initiales, les études de faisabilité et la formation du personnel. UN وتحقَّق تقدُّم كبير في إجراء الدراسات الاستقصائية الأساسية ودراسات الجدوى وتدريب الموظفين.
    Au sujet de l'élévation du niveau de la mer, il a noté que ses incidences étaient évaluées dans les études de vulnérabilité. UN ولاحظ مشيراً إلى ارتفاع مستوى البحار، أنه يجري تقييم القليل من الآثار في الدراسات المتعلقة بسرعة التأثر.
    Dans les études de la toxicité chronique sur les rats et les souris, le foie et la thyroïde ont été les organes cibles. UN ' ' هناك العديد من الدراسات التي هدفت إلى معرفة تأثير جرعات من البرافينات على الكبد والغدة الدرقية في الجرذان والفئران.
    89. les études de terrain porteront à titre prioritaire sur les pays africains et les pays les moins avancés. UN ٩٨- ستولى أولوية للبلدان اﻷفريقية وﻷقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالدراسات الميدانية.
    Fonds d'affectation spéciale pour les études de performance environnementale et du processus < < Un environnement pour l'Europe > > UN الصندوق الاستئماني لاستعراضات الأداء البيئي وعملية " البيئة في أوروبا "
    La délégation a noté que les études de cas sur le contrôle de l'approche-programme en Chine et en Inde seraient très utiles. UN وقال أحد الوفود إن دراستي الحالة الافراديتين للصين والهند بشأن رصد النهج البرنامجي ستكونان على قدر كبير من الفائدة.
    iii) Publications isolées. Étude des méthodes permettant d’évaluer le rendement des cultures d’opium et de feuilles de coca et de calculer les rendements effectifs; protocole pour les études de validation (études interlaboratoires pour valider les méthodes d’analyse); UN ' ٣ ' المنشورات غير المتكررة - دراسة عن المنهجية المتبعة لتقييم محصول اﻷفيون وأوراق الكوكا، واﻷرقام المحصولية؛ وبروتوكول الدراسات المتصلة باعتماد الطرق التحليلية )دراسات مشتركة بين المختبرات لاعتماد صلاحية طرق التحليل(؛
    62. Une grande partie des données quantitatives fournies par les études de ces populations est limitée à des doses et des débits de dose relativement élevés. UN ٢٦ - والكثير من المعلومات الكمية التي توفرها الدراسات المجراة على تلك المجموعات السكانية يقتصر على الجرعات ومعدلات الجرعات المرتفعة نسبيا.
    Les sources d'information utilisées pour rédiger le présent document sont les réponses des États membres à la demande d'informations présentée par la CNUCED, les travaux du Réseau international de la concurrence (RIC) et les études de spécialistes universitaires. UN وتتمثل مصادر المعلومات لهذه الورقة في ردود الدول الأعضاء على طلب الأونكتاد للمعلومات، والعمل الذي اضطلعت به شبكة المنافسة الدولية، وكتابات الممارسين الأكاديميين.
    Les sujets traités incluent les communications par satellite, les systèmes de télédétection et de géo-information, la météorologie par satellite, les études de l'atmosphère et de l'espace, les technologies spatiales et ainsi de suite. UN وتشمل مواضيعها الاتصالات الساتلية ونظم الاستشعار عن بعد والمعلومات الجغرافية والأرصاد الجوية الساتلية والدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي والفضاء والهندسة الفضائية وسواها.
    En vertu d'un accord avec la BEI, ONU-Habitat a supervisé les études de pré-investissement pour des projets d'alimentation en eau et d'assainissement à Mwanza et à Kisumu et a coordonné l'évaluation du projet sur l'alimentation en eau et l'assainissement de Mwanza, qui en est maintenant à la phase d'approbation du montage financier portant sur une enveloppe de 104 millions d'euros. UN 80 - وبموجب اتفاق مع المصرف الأوروبي للاستثمار، تولى موئل الأمم المتحدة الإشراف على الدراسات التي سبقت الاستثمار في مشروعات المياه والصرف الصحي في موانزا وكيسومو، وقام بتنسيق تقييم مشروع موانزا للمياه وخدمات الصرف الصحي، الذي وصل الآن مرحلة التصديق على التمويل من خلال حافظة بمبلغ 104 ملايين يورو.
    Que les entreprises voient leurs coûts augmenter ou diminuer est un point qui est empiriquement vérifiable, et d'ailleurs les études de pays ont généralement pris les augmentations et les diminutions de coûts pour mesurer les changements de compétitivité. page UN ومعرفة ما إذا كانت الشركات تشهد ارتفاعا أو انخفاضا في تكاليفها مسألة تجريبية يمكن التثبت منها، بل إن الدراسات القطرية استخدمت عموما الزيادات والانخفاضات في التكاليف كبديل عن التغييرات في القدرة على المنافسة.
    a) Les organes conventionnels devraient tenir dûment compte des questions intéressant les femmes dans leurs méthodes de travail, aussi bien avant que pendant les sessions, en s'attachant notamment à recenser les problèmes, à préparer les questions à inclure dans les études de pays, à formuler des observations, recommandations et principes généraux. UN (أ) ينبغي أن تدمج الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات المنظور الذي يراعي نوع الجنس بالكامل في أساليب عملها السابقة للدورة وفي أثناء الدورة، بما في ذلك في تحديد المسائل وإعداد الأسئلة المتعلقة بالاستعراضات القطرية، والتعليقات العامة، والتوصيات العامة، والملاحظات الختامية.
    II. Principales observations concernant les études de cas 4 UN ثانياً - الملاحظات الأساسية المتعلقة بدراسات الحالة القطرية 5

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus