"les activités des groupes" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الجماعات
        
    • أنشطة المجموعات
        
    • أنشطة الأفرقة
        
    • أنشطة جماعات
        
    • أنشطة أفرقة
        
    • لعمل أفرقة
        
    • أنشطة مجموعات
        
    • نشاط الجماعات
        
    • بأنشطة الجماعات
        
    • أنشطة هذه الأفرقة
        
    • وأنشطة المجموعات
        
    • لعمل الأفرقة
        
    • لأنشطة المجموعات
        
    • وأنشطة الجماعات
        
    • وأنشطة أفرقة
        
    Ces infractions pourraient également avoir une incidence sur les activités des groupes terroristes et donc contribuer à éliminer les sources de financement du terrorisme. UN ويمكن أن يكون لإحداث هذه الجرائم أيضا أثر على أنشطة الجماعات الإرهابية، وتعمل بالتالي على وقف مصدر لتمويل الإرهابيين.
    les activités des groupes terroristes et l'instabilité avaient causé et causaient encore des souffrances à la population. UN وقالت إن أنشطة الجماعات الإرهابية وعدم الاستقرار تسببا، ولا يزالان يتسببان، في معاناة البلد.
    Nous déplorons les activités des groupes et mouvements pseudoreligieux qui portent atteinte à la liberté et à la santé des individus et dégradent le climat social. UN ونشجب أنشطة الجماعات والحركات الدينية المزعومة المدمرة لحرية الأشخاص وصحتهم وكذلك المناخ الأخلاقي في المجتمعات.
    En outre, il a été proposé que les activités des groupes sectoriels soient rattachées à des structures de coordination nationales mieux soutenues. UN واقتُرِح كذلك إدراج أنشطة المجموعات ضمن هياكل تنسيق وطنية مدعومة بشكل أفضل.
    Du fait que les risques critiques (primaires) qui ont été répertoriés sont intimement liés, les activités des groupes de travail doivent faire l'objet d'une coordination étroite. UN فقد كان من اللازم تنسيق أنشطة الأفرقة العاملة عن كثب حيث تبين أن هناك ترابطا وثيقا بين المخاطر الرئيسية الحرجة التي تم تحديدها.
    Lorsque les activités des groupes criminels organisés traversent les frontières, elles ont un effet multiplicateur pour l'ensemble de la communauté internationale. UN حينما تَعبُر أنشطة جماعات الجريمة المنظمة الحدود، تحدث أثرا يتردد صداه في المجتمع الدولي بأكمله.
    Appuyer, guider et suivre les activités des groupes d'organisateurs régionaux et du groupe de coordination mondiale du plan mondial de surveillance; UN ' 1` دعم وتوجيه ورصد أنشطة أفرقة خطة الرصد العالمية التابعة لمنظمات إقليمية وفريق التنسيق العالمي؛
    Il a évoqué les activités des groupes armés en soulignant que et le désarmement et la dissolution de toutes les milices n'étaient pas encore réalisés. UN وأشار إلى أنشطة الجماعات المسلحة، مؤكدا أن حل جميع الميليشيات في لبنان ونـزع أسلحتها لم يتحقق بعد.
    Cette opération a porté essentiellement sur le désarmement des groupes armés illégaux et la lutte contre les activités des groupes terroristes. UN وتركزت المناورات على نزع سلاح الجماعات المسلحة غير القانونية ومكافحة أنشطة الجماعات الإرهابية.
    Les principales causes du déplacement interne étaient les activités des groupes armés, les tensions interethniques et les conflits entre éleveurs et cultivateurs. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية للتشريد في أنشطة الجماعات المسلحة، والتوترات بين مختلف المجموعات الإثنية، والنزاعات بين الرعاة والمزارعين.
    3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés UN إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة
    Les responsables chargés de formuler des stratégies de lutte contre la criminalité transnationale organisée doivent s'efforcer d'élaborer des ripostes proactives, aussi souples et dynamiques que les activités des groupes criminels. UN وعلى واضعي الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أن يسعوا إلى وضع تدابير استباقية تتَّسم بالقدر نفسه من المرونة والدينامية اللتين تتَّسم بهما أنشطة الجماعات الإجرامية.
    les activités des groupes armés et de certains éléments des forces de sécurité demeurent un motif de préoccupation grave sur le plan des droits de l'homme. UN ١٩ - لا تزال أنشطة الجماعات المسلحة وبعض عناصر قوات الأمن تثير قلقا عميقا في مجال حقوق الإنسان.
    Il est généralement admis que les activités des groupes thématiques devraient être axées sur les résultats de ces efforts, afin de garantir la cohésion des deux initiatives de renforcement des capacités. UN وهناك قبول عام لفكرة وجوب ارتكاز أنشطة المجموعات على نتائج هذه الجهود لضمان الاتساق بين مبادرتي بناء القدرات.
    Elle examinera également les activités des groupes thématiques ainsi que les nouvelles initiatives nécessaires, le cas échéant. UN وتستعرض جمعية التحالف أيضاً أنشطة المجموعات المواضيعية وتنظر في الحاجة إلى أنشطة جديدة.
    La section V fait le point sur les activités des groupes dont les travaux recoupent le mandat du Comité s'agissant de l'établissement de statistiques, de l'énergie et d'autres statistiques à l'appui de la comptabilité économique environnementale. UN ويعرض الفرع الخامس أنشطة الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة المتعلقة بوضع إحصاءات البيئة والطاقة ذات الصلة وغيرها من الإحصاءات الداعمة للمحاسبة البيئية والاقتصادية.
    Il fait aussi brièvement le point sur les activités des groupes de travail établis par la Conférence et sur les outils et le développement des connaissances. UN ويتضمن التقرير أيضاً لمحة موجزة عن التقدم المحرَز في أنشطة الأفرقة العاملة التي أنشأها المؤتمر عن الأدوات المتاحة وبناء المعرفة.
    Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition. UN وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة.
    Nous appelons l'Équipe spéciale à continuer d'encourager les États Membres à fournir des informations et des données actualisées sur les activités des groupes de travail. UN وندعو فرقة العمل إلى مواصلة السعي إلى مشاركة الدول في عملها من خلال تقديم المعلومات والمستجدات بشأن أنشطة أفرقة العمل.
    De continuer à appuyer les activités des groupes organisateurs régionaux et du groupe mondial de coordination tendant à la mise en œuvre de la deuxième phase du plan mondial de surveillance; UN أن تواصل دعمها لعمل أفرقة التنظيم الإقليمية وفريق التنسيق العالمي الرامي إلى تنفيذ المرحلة الثانية من خطة التنسيق العالمية؛
    Ces cinq dernières années, les activités des groupes d'artistes amateurs ont pris de l'ampleur et le nombre des participants s'est aussi accru. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، اتسع نطاق أنشطة مجموعات الهواة الفنية وارتفع أيضاً عدد المشاركين فيها.
    L'opération avait pour but de prévenir les activités des groupes armés et d'assurer la protection des populations locales. UN وكان هدف العملية هو قمع نشاط الجماعات المسلحة وتعزيز حماية السكان المدنيين.
    69. En ce qui concerne les activités des groupes paramilitaires, dont on sait qu'ils opèrent au Mexique, M. Pocar croit savoir que les autorités font preuve d'un certain laxisme à leur égard, surtout les forces de sécurité et les autorités locales. UN 69- وفيما يتعلق بأنشطة الجماعات شبه العسكرية، التي من المعلوم أنها تعمل في المكسيك، قال السيد بوكار إنه بلغه أن السلطات تنحو إلى التساهل تجاه تلك الجماعات ولا سيما قوات الأمن والسلطات المحلية.
    Un modèle de plan d'action intégré a été élaboré pour coordonner les activités des groupes de travail. UN وقد وضعت مصفوفة لخطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة العاملة.
    Le traitement réservé aux dissidents religieux et les activités des groupes extrajudiciaires demeurent un grave sujet de préoccupation. Les progrès paraissent avoir été inexistants en ce qui concerne la UN كما أن معاملة المعارضين الدينيين، وأنشطة المجموعات التي تعمل خارج نطاق القانون لا تزال تسبب قلقاً خطيراً.
    les activités des groupes revêtent la plus haute importance pour ce qui est de la réussite du Protocole de Montréal. UN 59 - كان لعمل الأفرقة أهمية أساسية لنجاح بروتوكول مونتريال.
    Il a été souligné que les activités des groupes chargés des modules devraient être déterminées par les priorités et les plans stratégiques de la Commission de l'Union africaine, le secrétariat du NEPAD et les communautés économiques régionales. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي لأنشطة المجموعات أن تسترشد بالأولويات والخطط الاستراتيجية المتعلقة بمفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Il convient, enfin, d'examiner de manière impartiale les opérations militaires et les activités des groupes armés présents dans la région. UN وينبغي أخيرا، بحث العمليات العسكرية وأنشطة الجماعات المسلحة الموجودة في المناطق على نحو محايد.
    i) Le rôle, le statut de membre et les activités des groupes organisateurs régionaux et du groupe de coordination, en vue d'appuyer les évaluations de l'efficacité ultérieures; UN دور وعضوية وأنشطة أفرقة التنظيم الإقليمية وفريق التنسيق في دعم تقييمات الفعالية التالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus