Le lancement d'une opération d'évaluation d'impact est suggéré pour pouvoir se faire une idée de la mesure dans laquelle les activités des Nations Unies prennent en considération le droit au développement. | UN | واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام |
Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et les organisations du système des Nations Unies. | UN | وهي اﻷوسع شمولا بين اﻷعمال المرجعية المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'association a participé aussi aux réunions suivantes afin de promouvoir les activités des Nations Unies : | UN | وشاركت المنظمة أيضاً في الاجتماعات التالية لتعزيز أعمال الأمم المتحدة: |
Cela doit devenir une stratégie concertée pour les activités des Nations Unies menées dans chaque pays et planifiées de concert avec le gouvernement bénéficiaire. | UN | والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية. |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام |
Une délégation a déclaré que ces partenariats étaient bien un moyen de promouvoir les activités des Nations Unies, auprès du public. | UN | وقال أحد المتكلمين إن بناء هذه الشراكات يوفر وسيلة لترويج أنشطة الأمم المتحدة على مستوى الشعوب. |
Une telle institution renforcerait les activités des Nations Unies dans la région, ce qui serait dans l'intérêt de tous les pays concernés. | UN | ومن شأن هذه المؤسسة أن تعزز أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة لصالح جميع البلدان المعنية. |
La réforme de l'ONU doit s'accompagner d'une volonté politique de financer les activités des Nations Unies approuvées par tous les États | UN | وينبغي أن يواكب إصلاح الأمم المتحدة التزام سياسي من جانب الدول كافة بتمويل أنشطة الأمم المتحدة التي يوافق عليها. |
L'Union européenne appuie donc énergiquement les efforts du Secrétaire général visant à intégrer les droits de l'homme à toutes les activités des Nations Unies. | UN | والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة. |
Les droits de l'homme doivent être intégrés à toutes les activités des Nations Unies. | UN | ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
Il importe également de trouver des moyens efficaces d'assurer le strict respect des principes de justice et d'équité dans les activités des Nations Unies. | UN | ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة. |
Notre organisation contribue donc dans une large mesure à promouvoir les activités des Nations Unies ainsi que celles de ses États Membres. | UN | وهكذا فإن منظمتنا تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Depuis la tenue des conférences mondiales des années 90 et la réforme initiée par le Secrétaire général de l'ONU en 1997, des efforts ont été faits pour intégrer les activités des Nations Unies dans un système beaucoup plus cohérent. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمرات العالمية في التسعينات وعملية الإصلاح في عام 1997 التي شرع فيها الأمين العام للأمم المتحدة والجهود تبذل في سبيل إدراج أنشطة الأمم المتحدة في نظام يتسم بدرجة أكبر من التنسيق. |
De même, le Pakistan a demandé au Secrétaire général de désigner un représentant spécial chargé de coordonner les activités des Nations Unies dans cette région instable. | UN | بالإضافة إلى ذلك، طلبت إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا عن تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في تلك المنطقة المتفجرة. |
Tous ses membres doivent être compétents dans les domaines de l'administration, du budget et des finances et bien connaître les activités des Nations Unies. | UN | ويتوقع أن يكون جميع أعضاء اللجنة الاستشارية من ذوي الخبرة في ميادين اﻹدارة والميزانية والمالية وعلى معرفة بأنشطة اﻷمم المتحدة. |
Missions parlementaires chargées d'examiner les activités des Nations Unies sur le terrain, par exemple dans le cadre des opérations de consolidation de la paix; | UN | :: بعثات برلمانية لدراسة أعمال الأمم المتحدة الميدانية، مثلاً في عمليات بناء السلام؛ |
c) les activités des Nations Unies dans le domaine du développement social ont une influence limitée | UN | اﻷثر المحدود ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية |
Entre 2006 et 2009, plusieurs articles concernant les activités des Nations Unies sont parus dans le bulletin mensuel d'information de l'organisation. | UN | ففي الفترة من 2006 إلى 2009، صدرت في النشرة الإعلامية الشهرية للمنظمة عدة مقالات تتعلق بأعمال الأمم المتحدة. |
L'organisation a instauré un programme de stage pour faire connaître à des jeunes apprentis les activités des Nations Unies. | UN | وضعت المنظمة برنامج تدريب داخلي لتعريف الطلاب الشباب بعمل الأمم المتحدة. |
Il a beaucoup fait pour promouvoir les activités des Nations Unies dans le domaine juridique. | UN | وأعطى من جهده الكثيــر لتعزيز عمل اﻷمم المتحدة في مجال القانون. |
La capacité et les activités des Nations Unies dans ce domaine se sont accrues ces dernières années. | UN | وقد زادت قدرة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في هذه المجالات في السنوات اﻷخيرة. |
Le présent rapport fait le point sur les activités des Nations Unies en Iraq depuis le dernier rapport (S/2004/959), en date du 8 décembre 2004. | UN | 2 - ويقدم التقرير آخر مستجدات الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ آخر تقرير ( S/2004/959 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2004). |
Children of a Better Time suit de près toutes les activités des Nations Unies qui sont en rapport avec son mandat. | UN | تتابع منظمة طفولة الغد عن كثب جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ذات الصلة بولايتها. |
3. Décide que la Commission continuera à encourager l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les activités des Nations Unies et développera encore son rôle de catalyseur à cet égard dans d'autres domaines; | UN | ٣ - يُقرر أن تواصل اللجنة العمل على ضمان تقديم الدعم من أجل إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لﻷمم المتحدة ومواصلة تطوير دورها الحفاز في هذا الصدد في المجالات اﻷخرى؛ |
Le haut commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي. |
135. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont déjà eu un effet positif sur les activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ١٣٥ - وقد أحدث إعلان وبرنامج عمل فيينا بالفعل أثرا إيجابيا على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
L'un de ses objectifs primordiaux était de promouvoir mondialement les buts et les activités des Nations Unies grâce à l'émission de timbres-poste de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان أحد الأهداف الرئيسية لإنشاء الإدارة هو الترويج لأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها في أنحاء العالم عن طريق إصدار طوابع بريدية للأمم المتحدة. |
Il s'agit des services suivants : accréditation, information, délivrance de cartes d'entrée aux séances, dans la mesure des places disponibles, et exposés sur les activités des Nations Unies dans divers pays. | UN | يزود المصورون المحترفون ببطاقات الاعتماد، وبالمواد اﻹعلامية، وبتراخيص الدخول الى قاعات الاجتماع في حدود توفر اﻷماكن، وبالمعلومات العامة عن اﻷنشطة الميدانية لﻷمم المتحدة. |