Les 20 % restants peuvent facilement faire l'objet d'une coordination avec les administrateurs des systèmes informatiques sur le terrain. | UN | ويمكن القيام بسهولة بتنسيق إدارة النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة مع مديري نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
En 2011, le taux de vacance était de 5 % pour l'ensemble et de 9 % pour les administrateurs recrutés au plan international. | UN | وكان معدل الشواغر في عام 2011 هو 5 في المائة بوجه عام و 9 في المائة في حالة الموظفين الفنيين الدوليين. |
L'Assemblée a décidé que le taux de vacance de poste serait de 6,4 % pour les administrateurs comme pour les agents des services généraux. | UN | وقد قررت الجمعية العامة أن يحدد معدل الشغور بنسبة ٦,٤ في المائة بالنسبة لوظائف كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
D'ici la fin 2000, presque tous les administrateurs principaux et de rang intermédiaire du HCR auront reçu une telle formation. | UN | وبحلول نهاية عام 2000، سيكون جميع كبار المديرين والمديرين عند المستوى الوسيط في المفوضية قد حضروا هذا التدريب. |
En outre, les administrateurs du FNUAP étaient tenus responsables de la prévention et de la détection des cas de fraude et les mesures disciplinaires existent. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع مديرو الصندوق بمسؤولية مكافحة الاحتيال والكشف عنه وهناك إجراءات تأديبية واضحة. |
Gain de temps pour les administrateurs en termes de recrutement | UN | تقليل الوقت الذي يقضيه المديرون في مهام التوظيف |
L’Administration entendait étudier la question plus avant, en coopération avec les administrateurs de programmes. | UN | وتعتزم اﻹدارة مواصلة العمل في هذا الصدد بالتعاون مع مديري البرامج. |
Le Comité craignait que ces pratiques ne soient pas communes à tous les administrateurs de projet de la CNUCED. | UN | ويساور المجلس القلق من أن العمل بهذه الممارسات لا يشمل جميع مديري المشاريع في الأونكتاد. |
les administrateurs qui créent et font marcher ces sites ? | Open Subtitles | مديري المنتدى من أنشأو و يسيرون الموقع ؟ |
de tous les administrateurs sont formés | UN | خضع 85 في المائة من مجموع الموظفين الفنيين للتدريب |
Fonds pour les administrateurs auxiliaires | UN | صندوق البرامج التكميلية صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين |
Il conviendrait peut-être davantage de répondre aux questions soulevées sur les administrateurs auxiliaires et experts associés au titre du point suivant de l'ordre du jour, qui concerne les questions relatives au personnel. | UN | وقالت إن الأسئلة التي طرحت بشأن الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين يمكن أن تعالج على نحو أفضل في إطار البند التالي من جدول الأعمال والمتعلق بشؤون العاملين. |
En leur proposant de nouveaux défis, ce programme permettra aussi d’éviter que les administrateurs en début de carrière ne quittent précocement l’Organisation. | UN | وبتقديمه تحديات جديدة، سيثني هذا البرنامج أيضا موظفي الفئة الفنية المبتدئين عن ترك الخدمة بالمنظمة في آن مبكر. |
Par ailleurs, la planification des ressources humaines a entraîné la création de nouvelles attributions pour les administrateurs et les agents des services généraux au siège. | UN | علاوة على ذلك، فقد حددت عملية تخطيط قوة العمل اختصاصات جديدة لجميع موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في المقر. |
Outre la question du financement des mesures, on a noté que beaucoup de litiges pourraient se régler ou que les administrateurs pouvaient ne pas avoir suffisamment d'actifs pour que la mesure soit productive. | UN | وإضافة إلى مسألة تأمين التمويل اللازم لإقامة دعاوى الانتصاف، ذُكر أنَّ كثيراً من القضايا قد تُسوّى أو قد لا يكون لدى المديرين موجودات كافية لتكون الدعوى ناجعة التكلفة. |
Le FNUAP a également établi des mécanismes de responsabilisation individuelle afin de veiller à ce que les administrateurs soient tenus responsables de la mise en œuvre des recommandations. | UN | ووضع الصندوق أيضا آليات للمساءلة الشخصية، بغرض كفالة مساءلة المديرين عن تنفيذ التوصيات. |
En outre, les administrateurs du FNUAP étaient tenus responsables de la prévention et de la détection des cas de fraude et les mesures disciplinaires existent. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع مديرو الصندوق بمسؤولية مكافحة الاحتيال والكشف عنه وهناك إجراءات تأديبية واضحة. |
les administrateurs par exemple doivent être tenus responsables des budgets qu'ils administrent. | UN | ويجب أن يتحمل المديرون المباشرون المسؤولية عن الميزانيات التي تخضع لرقابتهم. |
Informer les administrateurs de systèmes de registre de la situation du budget du RIT Dixième | UN | :: إعلام الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بحالة ميزانية سجل المعاملات الدولي. |
les administrateurs ont assuré 95 % du nombre total de mois de travail financés au moyen du budget ordinaire et les consultants, 5 %. | UN | ونفذ الموظفون الفنيون 95 في المائة من أشهر العمل الواردة في الميزانية العادية، ونفذ الاستشاريون 5 في المائة منها. |
les administrateurs devraient notamment faire part de leurs attentes et les comparer aux résultats obtenus dans un esprit de gestion axée sur les résultats. | UN | وينبغي للمديرين بوجه خاص أن يتبادلوا توقعاتهم وأن يقارنوها بالإنجازات، في روح من الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
La MINUEE a intensifié ses patrouilles dans les zones qui causent des préoccupations, et elle maintient des contacts étroits avec les administrateurs locaux afin d'éviter de nouveaux incidents. | UN | وقامت البعثة بتكثيف دورياتها في المناطق المثيرة للقلق وتعمل في تعاون وثيق من المدراء المحليين على منع الحوادث مستقبلا. |
Rétablissement d'un taux de vacance uniforme de 5 % pour les administrateurs et de 2 % pour les agents des services généraux | UN | إعادة إدراج معدل موحد للشواغر بنسبة 5 في المائة للفئة الفنية و 2 في المائة لوظائف الخدمات العامة |
les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur seraient en revanche recrutés en plusieurs vagues selon le schéma suivant : | UN | 5 - وبالمقابل، سيتم تعـيين الموظفين وكـبار المسؤولين الإداريين على عدة دفعات، وفقا للخطة التالية: |
Parallèlement, les enseignants et les administrateurs des écoles à tous les niveaux doivent suivre une formation à une approche de l'éducation qui soit plus soucieuse d'égalité des sexes. | UN | وفي الوقت نفسه، يحتاج المدرسون ومديرو المدارس على جميع المستويات إلى مزيد من التدريب من أجل منهج نحو التعليم يتحيز بدرجة أكبر من الاستجابة لنوع الجنس. |
La MINUL s'emploie, en étroite concertation avec le Ministère de l'intérieur, à résoudre cette question pour que les administrateurs nommés par l'État puissent prendre leurs fonctions. | UN | وتتعاون البعثة حاليا تعاونا وثيقا مع وزارة الداخلية على حلّ هذه المسألة لكفالة تنصيب مدراء معينين من قبل الحكومة. |
L'activation des connexions se fera en coordination avec les administrateurs des registres et des relevés supplémentaires des transactions. | UN | ويتم تفعيل الربط بالتنسيق مع الجهات التي تتولى إدارة السجلات وسجلات المعاملات التكميلية. |