Il continue également de tenir les autorités militaires pour responsables de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies en Haïti. | UN | كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Il continue également de tenir les autorités militaires pour responsables de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies en Haïti. | UN | كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي. |
En effet, outre la législation israélienne, de multiples décrets pris par les autorités militaires qui administrent les territoires sont en vigueur. | UN | وفي الواقع، هناك، علاوة على التشريع الاسرائيلي، أوامر متعددة سارية المفعول اتخذتها السلطات العسكرية التي تدير اﻷراضي. |
Les incidences de cette décision sur la réduction des effectifs de l'IFOR sont actuellement examinées par les autorités militaires de l'OTAN. | UN | وتقوم السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا باستعراض ما سيترتب على هذا القرار من آثار على قوام قوة التنفيذ. |
Après une enquête administrative, les autorités militaires avaient conclu que l'un de ses compagnons militaires avait violé le code de conduite militaire. | UN | وتبين من تحقيق إداري أجرته السلطات العسكرية أن أحد الجنود الزملاء قد انتهك قواعد السلوك بين أفراد القوات المسلحة. |
les autorités militaires réfutent les accusations de viols et prétendent que les soldats ont eu des relations sexuelles consenties avec les victimes présumées. | UN | وتنفي السلطات العسكرية الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب، زاعمة أن الجنود كانوا على علاقة قائمة على التراضي مع هؤلاء النساء. |
Votre sécurité et celle de la ville dépendent de votre coopération avec les autorités militaires. | Open Subtitles | سلامتك الشخصية، سلامة المدينة بأكملها تعتمد على تعاونك الكامل مع السلطات العسكرية. |
Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, ils estiment que les sanctions ne devraient être suspendues que lorsque les autorités militaires en Haïti auront : | UN | ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة، يرون ضرورة عدم تعليق الجزاءات إلا متى قامت السلطات العسكرية في هايتي بما يلي: |
Les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité sont exclusivement fondées sur le fait que les autorités militaires haïtiennes ont, jusqu'à présent, manqué au respect de leurs engagements. | UN | فالجزاءات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، تستند كلية الى عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي حتى اﻵن بالتزاماتها. |
Cependant, il devint rapidement évident que les autorités militaires haïtiennes n'avaient nullement l'intention de respecter l'engagement qu'elles avaient pris à Governors Island. | UN | لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز. |
Le régime des sanctions imposé et la stricte surveillance pratiquée continuent d'être méprisés et déjoués par les autorités militaires et policières haïtiennes. | UN | ولا يزال الرصد الصارم للجزاءات، بل والجزاءات نفسها، موضع استهزاء واستخفاف من السلطات العسكرية وسلطان الشرطة الهايتية. |
Il réaffirme que les autorités militaires haïtiennes sont pleinement responsables de ces souffrances qui résultent directement du non-respect de leurs engagements publics à l'égard de l'Accord de Governors Island. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز. |
les autorités militaires auxquelles la Commission s'est adressée pour obtenir des informations n'ont fourni aucun renseignement. | UN | أما السلطات العسكرية التي طلبت منها اللجنة أن تقدم معلومات فإنها لم تفعل ذلك. |
Dans certains cas, il est apparu que les arrestations avaient un lien avec l'annonce par les autorités militaires de la découverte de groupes terroristes s'apprêtant à perpétrer des attentats. | UN | وفي بعض الحالات، بدا أن الاعتقالات ذات صلة بما أعلنته السلطات العسكرية عن اكتشاف جماعات إرهابية تتأهب للقيام باعتداءات. |
Dans le nord et le nord-est, la Mission a pu visiter une douzaine de localités et s'entretenir de manière très correcte avec les autorités militaires. | UN | وفي الشمال والشمال الشرقي، تمكنت البعثة من زيارة عشرات البلدات ومقابلة السلطات العسكرية بطريقة لائقة للغاية. |
Ceci dit, nous tenons les autorités militaires haïtiennes responsables de la sécurité des membres et des biens de la Mission. | UN | بعد قولنا هذا، نحمﱢل السلطات العسكرية في هايتي المسؤولية عن سلامة أعضاء البعثة وممتلكاتها. |
Il réaffirme que les autorités militaires haïtiennes sont pleinement responsables de ces souffrances qui résultent directement du non-respect de leurs engagements publics à l'égard de l'Accord de Governors Island. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Aucune instruction judiciaire n'a toutefois été ouverte en raison d'un différend portant sur la compétence des tribunaux, les autorités militaires soutenant que seuls les tribunaux militaires pouvaient connaître de cette plainte. | UN | بيد أن المحكمة لم تشرع في نظر الدعوى بسبب الطعن في اختصاصها، حيث أصرت السلطات العسكرية على أن المحاكم العسكرية وحدها هي التي يجوز لها قانونا إجراء التحقيق. |
Aucune explication n'a été donnée par les autorités militaires. | UN | ولم تقدم السلطات العسكرية أي تفسير لذلك. |
les autorités militaires israéliennes doivent tout faire pour garantir la sécurité et la protection générale des établissements scolaires et des enfants d'âge scolaire. | UN | وينبغي للسلطات العسكرية الإسرائيلية بذل كل جهد لضمان احترام سلامة ورعاية المدارس وتلاميذ المدارس. |
67. les autorités militaires de l'ONUSOM ont largué des tracts et publié des affiches, ce qui a aussi servi à mieux faire connaître les objectifs et les activités de l'Opération. | UN | ٦٧ - وعمل إسقاط النشرات المطبوعة، وكذلك الملصقات الصادرة عن المسؤولين العسكريين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أيضا على إبراز أهداف وأنشطة العملية. |
Le Président Aristide a regagné Port-au-Prince le 15 octobre, après que les autorités militaires eurent quitté le pays. | UN | وبعد أن غادرت القيادة العسكرية البلد، عاد الرئيس أريستيد الى بور أو برنس في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Les deux colonels sont d’anciens pilotes tandis que le lieutenant, selon les autorités militaires, a récemment suivi un cours de formation au pilotage de deux ans. | UN | والعقيدان طياران سابقان، أما الملازم أول فقد تلقى مؤخرا دورة تدريبية مدتها سنتان على قيادة الطائرات، حسبما ذكر المسؤولون العسكريون. |
Il condamne le fait que le général Cédras et les autorités militaires ne se sont pas jusqu'ici acquittés des obligations que leur impose cet accord. | UN | ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق. |
Le Mexique fait savoir que les autorités militaires agissent dans les limites du cadre juridique national et que leur action est soumise à l'examen des tribunaux fédéraux en cas de violation potentielle des droits de l'homme. | UN | وتوضح المكسيك أن سلطاتها العسكرية تشارك في عمل سلطات الأمن العام ضمن الإطار القانوني الوطني، وأن أداءها يخضع لمراجعة المحاكم الاتحادية في حالة وقوع أي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان. |
A chaque fois que possible, nous nous sommes entretenus avec les autorités militaires et civiles locales ainsi qu'avec les représentants des églises et d'autres personnes. | UN | والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم. |
Parmi les incidents avérés qui se sont produits pendant la période considérée au Darfour-Nord figurent trois cas de détention arbitraire par la SLA/MM et neuf cas de mauvais traitements en détention dont huit impliquent la SLA/MM et le neuvième les autorités militaires gouvernementales. | UN | وتشمل الحوادث الموَثَّقة التي وقعت أثناء الفترة المستعرَضة في ولاية شمال دارفور ثلاث حالات اعتقال تعسفي قام بها فصيل ميني ميناوي في جيش التحرير السوداني، وتسع حالات إساءة معاملة أثناء الاعتقال، ثمان منها قام بها الفصيل المذكور وواحدة قامت بها سلطات عسكرية حكومية. |
On a trouvé sur eux des livrets militaires et des brevets d'officier établis par les autorités militaires de divers districts de la République d'Arménie. | UN | وقد أخذت من اﻷسرى اﻷرمن بطاقات عسكرية وبطاقات هوية لضباط صادرة عن قيادات عسكرية لمختلف مناطق جمهورية أرمينيا. |