"les bureaux extérieurs de" - Traduction Français en Arabe

    • المكاتب الميدانية
        
    • مواقع مكاتب
        
    • بالنسبة للمكاتب الميدانية
        
    • المكتبين الميدانيين
        
    La création des centres régionaux de services et l'exercice par les bureaux extérieurs de la fonction d'examen des comptes offrent de nouveau le meilleur exemple à cet égard. UN ومرة أخرى، يتمثل أفضل مثال على ذلك في إنشاء مراكز الخدمات الاقليمية وممارسة مهمة فحص الحسابات في المكاتب الميدانية.
    En outre, le Bureau avait élaboré le système d’autoévaluation pour aider les bureaux extérieurs de l’UNICEF à évaluer leurs principaux processus opérationnels. UN وعلاوة على ذلك استنبط المكتب أداة التقييم الذاتي لدعم المكاتب الميدانية لليونيسيف في تقييم عمليات أعمالها الأساسية.
    En outre, les bureaux extérieurs de l'UNICEF ont développé leurs partenariats avec la Banque mondiale, les banques régionales et les bailleurs de fonds bilatéraux. UN كذلك توسعت المكاتب الميدانية لليونيسيف في شراكاتها مع البنك الدولي والمصارف الإقليمية وشركاء التمويل الثنائيين.
    Les trois derniers mois, il a été demandé à tous les bureaux extérieurs de préparer un plan d'intervention d'urgence spécifique à leur bureau. UN وفي الأشهر الثلاثة الأخيرة، تم الاتصال بجميع المكاتب الميدانية وطُلب منها إعداد خطط للطوارئ خاصة بكل مكتب.
    Au 31 décembre 2007, la valeur historique du matériel durable dans les bureaux extérieurs de l'ONUDI s'établissait à 1,9 million d'euros. UN وكانت القيمة التاريخية للمعدّات المعمّرة في مواقع مكاتب اليونيدو الميدانية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 تبلغ 1.9 مليون يورو.
    À l'intérieur de ce cadre général, on établit une distinction entre New York et Genève, d'une part, et les bureaux extérieurs, de l'autre. UN وفي حدود هذا الإطار العام، تعامل نيويورك وجنيف بصورة مستقلة عن المكاتب الميدانية.
    À l'intérieur de ce cadre général, on établit une distinction entre New York et Genève, d'une part, et les bureaux extérieurs, de l'autre. UN وفي حدود هذا الإطار العام، تعامل نيويورك وجنيف بصورة مستقلة عن المكاتب الميدانية.
    les bureaux extérieurs de ce dernier doivent leur prêter assistance. UN ويُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم المساعدة بهذا الصدد.
    Tous les bureaux extérieurs de l'Office ont communiqué les données nécessaires, qui ont été regroupées avec celles concernant le siège. UN وقد جمعت البيانات اللازمة من جميع المكاتب الميدانية التابعة للمكتب وأُدمجـت مع البيانات القائمة في المكتب.
    les bureaux extérieurs de ce dernier doivent leur prêter assistance. UN ويُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم المساعدة بهذا الصدد.
    La présence, dans les bureaux extérieurs de l’ONU, de mécanismes de coordination chargés des droits de l’homme permettra de s’assurer que ces droits continuent de bénéficier de toute l’attention qu’ils méritent. UN ويمكن ﻹنشاء مراكز تنسيق لحقوق اﻹنسان في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة أن يكفل مواصلة التركيز على هذه الحقوق.
    Ces directives ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF à la fin de 1996 et seront utilisées et appliquées dans l'ensemble de l'organisation. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    Ces directives ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF à la fin de 1996 et seront utilisées et appliquées dans l'ensemble de l'organisation. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    Il a épaulé le Bureau de la gestion des ressources en matière d'informations par l'extension de réseaux de communication électroniques avec les bureaux extérieurs de situations d'urgence. UN وهو يقدم دعما لمكتب إدارة موارد المعلومات في تحديد وصلات اتصال الكتروني مع المكاتب الميدانية الخاصة بالطوارئ.
    La mise en œuvre d'Umoja à Vienne et dans les bureaux extérieurs de l'ONUDC est prévue pour 2015. UN ويُزمع تنفيذ نظام أوموجا في فيينا وفي المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في عام 2015.
    Un rôle accru est aussi envisagé pour les bureaux extérieurs de l'OIT, en négociant avec les représentants des donateurs au niveau local afin de mobiliser des ressources supplémentaires. UN ويُنظر أيضاً في تحسين دور المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية، عن طريق التفاوض مع ممثلي المانحين على الصعيد المحلي من أجل تعبئة موارد إضافية.
    Un rôle accru est aussi envisagé pour les bureaux extérieurs de l'OIT, en négociant avec les représentants des donateurs au niveau local afin de mobiliser des ressources supplémentaires. UN ويُنظر أيضاً في تحسين دور المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية، عن طريق التفاوض مع ممثلي المانحين على الصعيد المحلي من أجل تعبئة موارد إضافية.
    ii) Possibilité, pour les bureaux extérieurs, de disposer rapidement des ressources du Fonds pour faire face à une crise humanitaire UN ' 2` مدى التوافر الفوري لموارد الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لدى المكاتب الميدانية لمواجهة الأزمات الطارئة
    ii) Possibilité, pour les bureaux extérieurs, de disposer rapidement des ressources du Fonds pour faire face à une crise humanitaire UN ' 2` مدى التوافر الفوري لموارد الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لدى المكاتب الميدانية لمواجهة الأزمات الطارئة
    Au 31 décembre 2006, la valeur historique du matériel durable dans les bureaux extérieurs de l'ONUDI s'établissait à 1,8 million d'euros. UN وكانت القيمة التاريخية للممتلكات المعمّرة في مواقع مكاتب اليونيدو الميدانية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 تبلغ 1.8 مليون يورو.
    La Directrice régionale a répondu que la définition des objectifs de programmes était un domaine où les bureaux extérieurs de la région réalisaient des progrès; des indicateurs de rendement étaient examinés dans les plans directeurs d'opération respectifs qui étaient beaucoup plus complets que les recommandations concernant les programmes de pays. UN وردت المديرة الاقليمية قائلة بأن تحديد اﻷهداف البرنامجية يشكل مجالا من مجالات التقدم بالنسبة للمكاتب الميدانية بالمنطقة؛ ومؤشرات اﻷداء موضع مناقشة بكل خطة من الخطط الرئيسية للعمليات، وهذه الخطط أكثر استفاضة من توصيات البرامج القطرية.
    Un projet de prévention du crime a été lancé au Sénégal, tandis que de larges programmes de prévention du crime ont été élaborés pour le Brésil et le Nigeria par les bureaux extérieurs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وانطلق العمل في مشروع لمنع الجريمة في السنغال، في حين تم صوغ برامج شاملة لمنع الجريمة للبرازيل ونيجيريا من قبل المكتبين الميدانيين التابعين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus