"les conclusions du comité" - Traduction Français en Arabe

    • استنتاجات اللجنة
        
    • الملاحظات الختامية للجنة
        
    • استنتاجات الفريق
        
    • التعليقات الختامية للجنة
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق
        
    • استنتاجات لجنة
        
    • النتائج التي توصلت إليها اللجنة
        
    • ملاحظات اللجنة الختامية
        
    • عن ملاحظات اللجنة بشأنها
        
    • النتائج التي توصل إليها الفريق
        
    • النتائج التي توصلت إليها لجنة
        
    • النتائج التي خلصت إليها اللجنة
        
    • وتقدم نتائج تحقيقات اللجنة
        
    • الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة
        
    • تعليقات اللجنة الختامية
        
    les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    Il encourage l'État partie à afficher les conclusions du Comité sur le site web du ministère compétent. UN وتشجع الدولة الطرف على إدراج الملاحظات الختامية للجنة في موقع الوزارة ذات الصلة على الشبكة العالمية.
    La cinquième section présente les conclusions du Comité concernant sa vérification matérielle et son évaluation des éléments de perte indemnisables invoqués dans la réclamation. UN ويعرض الفرع الخامس استنتاجات الفريق من تحققه وتقييمه الواقعيين لعناصر المطالبة القابلة للتعويض.
    Enfin, il se demande si le Gouvernement a l'intention de traduire, publier et distribuer les conclusions du Comité. UN وتساءل أخيرا عما إذا كانت الحكومة تعتزم ترجمة التعليقات الختامية للجنة ونشرها وتوزيعها.
    les conclusions du Comité concernant la réclamation présentée par Wolff & Müller sont indiquées aux paragraphes 98 à 122 ciaprès. UN وترد في الفقرات 98 إلى 122 أدناه الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة وولف ومولر.
    les conclusions du Comité n’ont pas reflété tous ces efforts, ni ces faits tangibles. UN ولم تعكس استنتاجات اللجنة كل هذه الجهود ولا هذه الحقائق الملموسة.
    les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    les conclusions du Comité spécial accompagnent le rapport. UN وقد أُرفقت استنتاجات اللجنة الخاصة بالتقرير.
    les conclusions du Comité sont fondées sur les allégations de l'auteur, qui ne sont corroborées par aucun élément de preuve. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحب البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة أخرى.
    En collaboration avec le Ministère de la condition de la femme, le Ministère des affaires étrangères et du commerce a largement diffusé les conclusions du Comité. UN قامت وزارة الخارجية والتجارة، مع وزارة شؤون المرأة، بتوزيع الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    Peut-être la délégation pourrait-elle faire valoir les conclusions du Comité pour persuader le Gouvernement d'adopter une démarche différente. UN ولعل الوفد يستطيع استغلال الملاحظات الختامية للجنة فيقنع الحكومة بسلوك نهج مختلف.
    Elle se demande si les divers ministères vont examiner les conclusions du Comité et si c'est le Parlement qui a adopté le rapport. UN وتساءلت عما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة ستناقش في مختلف الوزارات وعما إذا كان البرلمان قد اعتمد التقرير.
    Ce n'est que lorsque les réclamations à l'étude soulèvent des questions nouvelles que les conclusions du Comité sont exposées de façon plus détaillée. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    les conclusions du Comité relatives à la réclamation d'Energoprojekt au titre des pertes liées aux contrats sont récapitulées dans le tableau 47 ci-dessous. UN ويلخص الجدول 47 أدناه استنتاجات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة إنرجوبروجكت بتعويض عن خسائر العقود.
    Elle espère que les conclusions du Comité contribueront à maintenir cette impulsion. UN وأعربت عن أملها في أن تساعد التعليقات الختامية للجنة على المحافظة على ذلك الزخم.
    Le secrétariat devrait faire en sorte que les conclusions du Comité soient soumises aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées dans les meilleurs délais. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تكفل تقديم التعليقات الختامية للجنة إلى رؤساء الوكالات المتخصصة بأسرع ما يمكن بعد الانتهاء منها.
    les conclusions du Comité sur ces points sont exposées aux paragraphes 161 à 193 du premier rapport " E4 " . UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    les conclusions du Comité ont ensuite été validées et approuvées par le Comité supérieur de gestion, qui se réunit toutes les semaines. UN وبعد ذلك، قامت لجنة الإدارة العليا، التي تجتمع اسبوعيا، بتأييد وقبول استنتاجات لجنة التقييم.
    Ils contestent l'argument selon lequel la communication est inadmissible et font valoir que les conclusions du Comité dans l'affaire F., au nom de son fils, C. c. UN وهما يطعنان في الرأي القائل إن البلاغ غير مقبول ويزعمان أن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في قضية ف. التي قدمتها بالنيابة عن ابنها، سي.
    IV. OBSERVATIONS SUR les conclusions du Comité 24 - 91 54 UN رابعا - التعقيب على ملاحظات اللجنة الختامية حول العوامل والصعوبات التــي
    87. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques publics dès le moment où ils sont soumis et de diffuser de la même manière les conclusions du Comité. UN 87- وتوصي اللجنة بأن تكون تقارير الدولة الطرف متاحة للجمهور بسرعة اعتباراً من تاريخ تقديمها، وبأن يتم بالمثل الاعلان عن ملاحظات اللجنة بشأنها.
    10. Le présent rapport contient les conclusions du Comité concernant les réclamations déposées par les entreprises ci—après : UN ٠١- يتضمن هذا التقرير النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبات التالية:
    les conclusions du Comité d'ambassadeurs ne laissaient pas la place au doute. UN وكانت النتائج التي توصلت إليها لجنة السفراء واضحة لا لبس فيها.
    53. Il ne fait aucun doute que les deux rapports corroborent les conclusions du Comité spécial. UN ٣٥- لا ريب في أن كلا التقريرين يعكسان النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة.
    Le rapport conteste également les conclusions du Comité. UN ويطعن التقرير كذلك في الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    Mme Açar voudrait savoir si les conclusions du Comité concernant le dernier rapport de l'Argentine ont été largement diffusées. UN 49 - السيدة آكار: تساءلت عما إذا كانت تعليقات اللجنة الختامية على تقرير الأرجنتين الأخير قد تم نشرها على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus