"les congrès" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمرات
        
    • لمؤتمرات
        
    • هذه المؤتمرات
        
    • تلك المؤتمرات
        
    • المؤتمرات من
        
    • مجلسا النواب
        
    Heureusement, les congrès des partis politiques se sont déroulés sans problèmes. UN ولكن لحسن الحظ عقدت مؤتمرات الأحزاب السياسية دون أي مشاكل.
    les congrès ont ainsi été transformés en des conférences intergouvernementales mondiales auxquelles les pays sont représentés aux échelons politiques les plus élevés. UN وهكذا تحولت المؤتمرات إلى مؤتمرات عالمية حكومية دولية مكتملة بتمثيل على أعلى مستوى سياسي.
    L'Association des femmes grecques a organisé les congrès et séminaires suivants sur la santé : UN رابطة المرأة اليونانية نظمت مؤتمرات وحلقات دراسية بشأن القضايا الصحية تحت العنوانين:
    Notant l'impact considérable qu'avaient eu les précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, il a souligné à quel point les congrès étaient importants pour recueillir des informations utiles sur la criminalité ainsi que pour échanger des données d'expérience et des points de vue sur les politiques de nature à la combattre avec efficacité. UN ونوّه بما كان لمؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أثر عظيم، وأكَّد أهميتها في جمع معلومات قيمة عن الجريمة وفي تبادل الخبرات الفنية والآراء حول السياسات الفعالة لمكافحتها.
    Reconnaissant le rôle joué par les congrès dans la présentation à la Commission, pour examen, de suggestions concernant des sujets envisageables pour son programme de travail, UN وإذ تسلم كذلك بالدور الذي تقوم به هذه المؤتمرات في إعداد اقتراحات، لكي تنظر فيها اللجنة، بشأن المواضيع المحتملة لبرنامج عملها،
    Nous pensons que les congrès accueillis par le Kazakhstan ne portent pas préjudice, mais complètent plutôt les forums semblables organisés dans d'autres États. UN ونعتقد بأن تلك المؤتمرات التي تستضيفها كازاخستان لا تتعارض مع المؤتمرات الأخرى التي تعقد في دول أخرى، بل تكملها.
    - Modifier les congrès des partis en les faisant passer du mode cérémonial au mode électoral; UN تغير مؤتمرات الأحزاب من شكلها الاحتفالي الى الشكل الانتخابي؛
    " les congrès des Nations Unies [...] exerceront les fonctions d'organe consultatif du programme; ledit organe devra permettre: UN " توفر مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، باعتبارها هيئة استشارية للبرنامج، محفلا لما يلي:
    les congrès d'associations n'ont pas été trop touchés mais leur budget a été réduit à sa plus simple expression et le nombre de leurs participants a chuté vertigineusement. UN وكانت مؤتمرات الرابطات أقل تأثرا بذلك، ولكن ميزانياتها خفضت إلى الحد اﻷدنى وانخفضت نسبة الحضور بها انخفاضا شديدا.
    les congrès des femmes régionaux soulèvent souvent les problèmes que rencontrent les femmes rurales, dont leur participation à l'administration locale. UN كثيرا ما تثير مؤتمرات المرأة الإقليمية مشكلات المرأة الريفية، بما في ذلك مشاركتها في الحكومة المحلية.
    Plusieurs pays ont également institutionnalisé les commissions nationales des femmes ou les congrès des femmes pour faciliter l'accès des femmes au pouvoir politique et à la prise de décision. UN وأنشأت عدة بلدان أيضا لجانا وطنية للمرأة أو مؤتمرات نسائية لتيسير وصول المرأة إلى السلطة السياسية ومواقع صنع القرار.
    les congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale se sont révélés être un outil extrêmement utile et un moteur de progrès à l'appui de ce processus. UN وثبت أن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مصدر لا يقدر بثمن وقوة دفع عظيمة الأهمية في هذه العملية.
    Elle ne voit pas où est le problème concernant les congrès populaires de base réservés aux femmes dans certaines zones si l'alternative est leur non-participation à la vie politique. UN وأوضحت أنها لا ترى مشكلة في أن لبعض المناطق مؤتمرات للنساء فقط إذا كان البديل الوحيد هو عدم مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الإطلاق.
    Cette publication reprend toutes les résolutions adoptées par les congrès de droit pénal. UN وتغطي هذه المجلة الإلكترونية أيضا القرارات التي تعتمدها مؤتمرات الرابطة.
    On pouvait avoir recours, entre autres, aux instruments pratiques préparés par les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وقيل ان بالامكان الاستعانة، بين جملة أمور، بالصكوك العملية التي تعدها مؤتمرات اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Reconnaissant l'importante contribution que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants apportent à la promotion et au renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, UN وإذ تدرك أهمية ما تقدمه مؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من مساهمات في ترويج التعاون الدولي وتعزيزه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, organisés tous les cinq ans depuis 1955, mettent régulièrement l'accent sur des thèmes comme la délinquance ou la détention des mineurs. UN والجدير بالذكر أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين التي تعقد كل خمس سنوات منذ عام ٥٥٩١ تركز بانتظام على مسائل مثل جنوح اﻷحداث واحتجازهم.
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale fait office d'organe préparatoire pour les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 13- وعملت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بوصفها الهيئة التحضيرية لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Consciente que les congrès des Nations Unies, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise au point des tendances et questions nouvelles en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ تسلّم بالإسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثّلون مختلف المهن والتخصصات،
    Au cours des quatre années à l'examen, les congrès suivants ont été organisés : UN وأثناء السنوات اﻷربع قيد الاستعراض عقدت هذه المؤتمرات على النحو التالي:
    les congrès devraient faire le point de la situation et aider la Commission à arrêter ses orientations futures. UN ومن شأن تلك المؤتمرات أيضا أن تحصي التطورات المستجدة وأن تقدم المساعدة الى اللجنة في تقرير اتجاهات المستقبل .
    Consciente que les congrès, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise en évidence des tendances et questions nouvelles dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, UN وإذ تسلم بما تقدمه المؤتمرات من مساهمات جليلة في تعزيز تبادل الخبرات، في مجالات البحوث وصوغ القوانين والسياسات واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات،
    Les sept centres de réfugiés que comptent ces deux États fédérés ont obtenu le statut officiel de nouveaux villages mexicains dans leurs municipalités respectives en application de lois adoptées par les congrès de ces États. UN وتم الآن الاعتراف رسميا بمستوطنات اللاجئين السبع كقرى مكسيكية جديدة في بلديات كل منها وذلك من خلال قوانين أقرها مجلسا النواب في المقاطعتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus