"les délégations au" - Traduction Français en Arabe

    • الوفود في
        
    • الوفود إلى
        
    • الوفود بشأن
        
    • الوفود أمام
        
    • الوفود فيما
        
    • ومضت قائلة إن الوفود
        
    • وأضاف أن الوفود
        
    • أُلقيت أثناء
        
    Les révisions apportées au texte précédent reflètent les préoccupations exprimées par les délégations au cours de la précédente séance. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    Il a indiqué qu'il consulterait les délégations au sujet de la nomination de la Commission de vérification des pouvoirs et qu'il proposerait à cet effet une liste de candidats. UN وذكر أنه سيتشاور مع الوفود في مسألة تعيين لجنة لوثائق التفويض وسيقترح قائمة بالمرشحين لذلك الغرض.
    Bien entendu, ce texte ne peut satisfaire toutes les délégations au sein de la Conférence, mais c'est un texte de compromis, et donc par définition un texte qui ne peut pas répondre pleinement à toutes les préoccupations. UN لن يرضي بطبيعة الحال جميع الوفود في المؤتمر، فهو نص توفيقي لا يمكن بطبيعته أن يلبي تماما اهتمامات الجميع.
    Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. UN وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند.
    Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. UN وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند.
    Il serait tenu compte des recommandations formulées par les délégations au sujet des PMA lors du prochain cycle de programmation. UN وأضاف قائلا إن توصيات الوفود بشأن أقل البلدان نموا في فترة البرمجة التالية سوف تؤخذ في الحسبان.
    À sa 934e séance plénière, le 17 octobre 2002, le Conseil a pris note du rapport du Président du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme à sa trente-neuvième session, des déclarations faites par les délégations au Conseil et de la documentation établie par le secrétariat. UN 4 - أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة 934 المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بتقرير رئيس الفرقة العاملة المعنية بالخطة متوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في دورتها التاسعة والثلاثين، وبالبيانات التي أدلت بها الوفود أمام المجلس، وبالوثائق التي أعدتها الأمانة.
    J'aimerais consulter les délégations au sujet de l'inscription à l'ordre du jour du point 181 pour demain, vendredi 20 octobre 2000. UN وأود الآن أن أتشاور مع الوفود فيما يتعلق بتحديد موعد النظر في البند 181 من جدول الأعمال، غدا الجمعة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La proposition a été établie selon les souhaits exprimés par toutes les délégations au cours d'intenses consultations conduites par les six Présidents. UN لقد وضع المقترح بناء على ما عبرت عنه الوفود في أثناء المناقشات المكثفة التي أجراها السفراء الستة.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix à une séance quelconque de la Conférence si le texte n'en a pas été communiqué à toutes les délégations, au plus tard la veille de la séance. UN وكقاعدة عامة، لا يُبحث أي مقترح أو يُطرح للتصويت في أي جلسة من جلسات المؤتمر ما لم تُعمم نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم السابق للجلسة.
    On a aussi considéré que les opinions exprimées par les délégations au sein du Comité spécial aideraient le groupe de travail sur les sanctions créé par le Conseil de sécurité. UN وذكر أنه يمكن أن يستفيد الفريق العامل المعني بالجزاءات المنشأ من قبل مجلس الأمن من الآراء التي أعربت عنها الوفود في اللجنة الخاصة.
    Répondant aux observations formulées par les délégations au Comité des conférences et à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale, les services de traduction ont procédé à une évaluation dont les conclusions ont conduit à une diminution du taux d'autorévision ainsi qu'à d'autres améliorations. UN استجابة لتعليقات أبدتها الوفود في لجنة المؤتمرات وفي اللجنة الخامسة للجمعية العامة، اضطلعت دوائر الترجمة التحريرية بعملية استعراض واسعة النطاق أدت إلى خفض معدل المراجعة الذاتية وإلى تحسينات أخرى.
    La délégation cubaine s’est déclarée disposée à se pencher sur les observations qui avaient été faites par le passé ou pourraient l’être à l’avenir par les délégations au sujet de sa proposition. UN وأعرب وفد كوبا عن استعداده لدراسة الملاحظات التي أبدتها الوفود في الماضي بشأن اقتراحه، وكذلك الملاحظات التي قد تبدى مستقبلا.
    Malgré les efforts intenses consentis par toutes les délégations au cours des dernières semaines en vue de permettre à la Conférence d'entamer ses travaux de fond, nous ne sommes pas encore en mesure d'aboutir aujourd'hui à un compromis sur notre programme de travail. UN بالرغم من الجهود المكثفة التي بذلتها جميع الوفود في اﻷسابيع القليلة الماضية لتمكين المؤتمر من البدء في أعماله الموضوعية، ما زلنا عاجزين عن الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عملنا.
    À ce sujet et pour toutes les questions relatives à la célébration de l'Année internationale des forêts en général, elle renvoie les délégations au site web de l'Année internationale des forêts 2011. UN وفي هذا الصدد، وبالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بالاحتفال بهذه السنة بشكل عام، أحالت الوفود إلى الموقع الشبكي للسنة الدولية للغابات.
    Amendements et propositions soumis par écrit par les délégations au Comité spécial à sa session en cours concernant l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international UN التعديلات والاقتراحات الخطية المقدمة من الوفود إلى اللجنة المخصصة في دورتها الحالية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي
    Les juges souhaitent simplement indiquer les pierres d'achoppement auxquelles l'application du Règlement s'est heurtée dans ce domaine et mettre les délégations au courant de certaines expériences, comme celle des Directives pratiques, dont la Commission préparatoire pourrait retenir le principe au moment d'élaborer le régime correspondant à l'intention de la CPI. UN وكل ما يريده القضاة بخصوص هذا الموضوع هو بيان المجالات التي يتسم فيها تنفيذ هذه القواعد بصعوبة خاصة، ولفت أنظار الوفود إلى خبرات معنية، منها مثلا " التوجيهات الإجرائية " ، التي قد ترغب اللجنة التحضيرية في النظر في مبادئها عند وضع قواعد ملائمة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il serait tenu compte des recommandations formulées par les délégations au sujet des PMA lors du prochain cycle de programmation. UN وأضاف قائلا إن توصيات الوفود بشأن أقل البلدان نموا في فترة البرمجة التالية سوف تؤخذ في الحسبان.
    Le Secrétariat a également fournit rapidement des réponses écrites aux questions posées par les délégations au sujet du rapport. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة قدمت أيضا ردودا خطية عن الأسئلة التي أثارتها الوفود بشأن التقرير.
    On a fait valoir aussi que les Coprésidents gagneraient à consulter les délégations au sujet des points jugés pouvoir faire l'objet d'un consensus de manière à éviter tout malentendu. UN إلا أنه أُعرب عن رأي آخر مفاده أنه سيكون من المفيد للرئيسين المشاركين التماس آراء الوفود بشأن المجالات المتصورة لتوافق الآراء، وذلك بهدف تلافي سوء التفاهم.
    les délégations au nom desquelles elle prend la parole ont agi conformément à la recommandation du Secrétaire général contenue dans son rapport < < Renforcer l'ONU > > (A/57/387) tout en s'inspirant des efforts similaires du Président de l'Assemblée générale. UN 53 - ومضت قائلة إن الوفود التي تتكلم هي باسمها تصرفت استجابة لتوصيات الأمين العام الواردة في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة (A/57/387) واهتدت بجهود رئيس الجمعية العامة المتخذة في ذلك الإطار.
    les délégations au nom desquelles il prend la parole appuient la proposition C, qui représente un équilibre approprié entre les différentes méthodes suggérées. UN وأضاف أن الوفود التي يتحدث باسمها تؤيد الاقتراح جيم، الذي يشكل توازنا منصفا بين مختلف المنهجيات المقترحة.
    132. Les déclarations faites par les délégations au cours de l'examen du point 9 de l'ordre du jour sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d'édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.741 à 744 et 747. UN 132- ويرد النص الكامل للكلمات التي أُلقيت أثناء مناقشة البند 9 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.741 إلى T.744 وT.747).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus