les délégations du Gouvernement et du Front Farabundo Martí para la Liberación Nacional se réunissent à Genève et décident de reprendre leurs entretiens. | UN | يجتمع في جنيف وفدا الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ويتفقان على استئناف المحادثات. |
les délégations du Ghana et de la Zambie ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت أبلغ وفدا غانا وزامبيا اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
les délégations du Samoa et du Tchad ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفدا تشاد وساموا اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
les délégations du Botswana et du Danemark ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت، ابلغ وفدا بوتسوانا والدانمارك اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont chacune fait une déclaration devant le Conseil. | UN | وتحدث أمام المجلس في جلسته العامة الافتتاحية وفدا كل من الكويت والعراق. |
les délégations du Comité international en Serbie et au Kosovo ont l'une et l'autre exprimé le souhait d'avoir des contacts directs avec le Groupe d'enquête sur les crimes de guerre. | UN | وأعرب وفدا صربيا وكوسوفو لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية عن اهتمامها بإجراء اتصالات مباشرة مع الوحدة. |
Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تحدث أمام المجلس وفدا الكويت والعراق. |
[les délégations du Tchad et de la Somalie ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient votaient contre.] | UN | ٍٍ[بعد ذلك أبلغ وفدا تشاد والصومال الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت معارضين مشروع القرار.] |
Nous attendons avec beaucoup d'intérêt la distribution du projet de résolution par les délégations du Chili et de Singapour l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع بشدة إلى مشروع القرار المزمع أن يعممه وفدا شيلي وسنغافورة في العام الجديد. |
les délégations du Royaume-Uni et des États-Unis ont poursuivi leurs consultations officieuses avec le Comité. | UN | وواصل وفدا المملكة المتحدة والولايات المتحدة مشاوراتهما غير الرسمية مع اللجنة. |
[les délégations du Ghana et de l'ex-République yougoslave de Macédoine ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour.] | UN | بعد ذلك أبلغ وفدا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وغانا اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
Il propose que les délégations du Canada et du Royaume-Uni ajoutent ensemble des précisions à leurs propositions. | UN | واقترح أن يقوم وفدا كندا والمملكة المتحدة معاً بإدخال مزيد من التحديد على اقتراحهما. |
Le Président propose que les délégations du Japon et des États-Unis tiennent des consultations sur la question. | UN | واقترح أن يجري وفدا اليابان والولايات المتحدة مشاورات حول هذه المسألة. |
Il demande toutefois que les points soulevés par les délégations du Canada et du Japon soient clarifiés. | UN | بيد أنه التمس إيضاحاً للنقاط التي أثارها وفدا كندا واليابان. |
Cette opinion a été partagée par les délégations du Costa Rica et du Guatemala. | UN | وشاركه في هذا الرأي وفدا غواتيمالا وكوستاريكا. |
La réunion, parrainée par les délégations du Royaume-Uni et du Brésil, sera suivie d’une période de questions et de réponses. | UN | ويلي الجلسة اﻹعلامية، التي يشترك في رعايتها وفدا المملكة المتحدة والبرازيل، فترة لﻷسئلة واﻷجوبة. |
les délégations du SousComité pour la prévention de la torture tirent leurs conclusions des constatations, contrevérifiées, faites lors de leurs visites. | UN | وخلصت وفود اللجنة الفرعية إلى استنتاجات في ضوء النتائج التي توصلت إليها وأخضعتها للتدقيق المتقاطع خلال الزيارات. |
Ma délégation souscrit aux déclarations prononcées par les délégations du Pakistan, du Bangladesh et du Bénin, respectivement au nom du Groupe des 77 et de la Chine, des pays les moins avancés et du Groupe africain. | UN | إن وفد بلدي يؤيد البيانات التي ألقتها وفود كل من باكستان باسم مجموعة الـ 77 والصيــن، وبنغلاديــش باســم أقل البلدان نموا وبنن باسم المجموعة الأفريقية. |
M. Just Faaland, Président du Comité des politiques du développement, tiendra un débat complémentaire sur le rapport du Comité (E/1999/33) et informera les délégations du pro- gramme de travail futur du Comité le vendredi 22 octobre 1999 de 14 h 30 à 16 h 30 dans la salle de conférence A. | UN | يجري السيد جوست فالاند، رئيس لجنـــة سياسات التنمية الاجتماعية مناقشات لمتابعة تقرير اللجنة (E/1999/33) كما سيقدم إحاطــة إعلامية للوفود بشأن برنامج عمل اللجنة القادم، وذلك يوم الجمعة، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، من الساعة ٣٠/١٤ إلى الساعة ٣٠/١٦ في غرفة الاجتماعات A. |
les délégations du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États sont aux côtés du peuple de Nauru et l'assurent de leur coopération. | UN | وإن وفود مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى تقف إلى جانب شعب ناورو وتؤكد له تعاونها. |
les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande réitèrent leur ferme appui aux travaux des Tribunaux, qui ont obtenu au cours de l'année écoulée plusieurs succès qui feront date. | UN | وتؤكد الدول الثلاث دعمها القوي لعمل المحكمتين، إذ حققتا العديد من العلامات المهمة في العام الماضي. |
Les deux vice-présidences ont été assurées par les délégations du Canada et de la Tunisie. | UN | وجاء نائبا الرئيس من الوفدين التونسي والكندي. |
12. Le Groupe occidental, les délégations du Groupe d'Europe orientale et d'autres délégations ont marqué leur désaccord avec l'interprétation que certains membres du Groupe des 21 donnaient du mandat du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | ٢١- واختلفت المجموعة الغربية والوفود التابعة لمجموعة أوروبا الشرقية ووفود أخرى مع التفسير الذي قدمه بعض أعضاء المجموعة ١٢ لولاية اللجنة المخصصة لمسألة الشفافية في التسلح. |
C'est pourquoi les délégations du CARICOM estiment que des mesures urgentes doivent être prises pour débarrasser le monde des dizaines de milliers d'armes nucléaires qui existent actuellement. | UN | وبناء على ذلك، ترى وفود الجماعة الكاريبية أنه لا بد من اتخاذ خطوات عاجلة لتخليص العالم من عشرات الآلاف من الأسلحة النووية الموجودة. |
En 2012, la présidence du Bureau du Comité était assurée par M. Hardeep Singh Puri (Inde) et la vice-présidence par les délégations du Pakistan et du Togo. | UN | 2 - وفي ما يتعلق بعام 2012، كان مكتب اللجنة يتألف من هـ. س. بوري (الهند) رئيسا، ومن وفدي باكستان وتوغو في منصبي نائب الرئيس. |