Pays dans lesquels les dépenses consacrées à l'éducation représentent au moins 20 % des dépenses publiques allouées au secteur social | UN | البلدان التي تشهد إنفاقاً على التعليم بنسبة 20 في المائة على الأقل من الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي |
De 1994 à 1998, les dépenses consacrées au secteurs de la santé et de l’éducation ont augmenté de 42 %. | UN | وازداد الإنفاق على الصحة والتعليم في الفترة بين عامي 1994 و 1998 بنسبة 42 في المائة. |
Ils ont donc été contraints de réduire les dépenses consacrées aux biens et services. | UN | وكان هذا يعني أنه يتعين عليهم خفض الإنفاق على السلع والخدمات. |
Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. | UN | فبدلا من خفض الإنفاق على التعليم، هذه هي اللحظة المناسبة للاستثمار بدرجة أكبر في تعليم النساء والفتيات. |
Part des principaux organismes des Nations Unies dans les dépenses consacrées aux activités opérationnelles de développement, 2009 | UN | حصة كيانات الأمم المتحدة الرئيسية من النفقات المخصصة للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية، 2009 |
Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. | UN | فبدلا عن تقليص الإنفاق على التعليم، هذا هو الوقت المناسب لزيادة الاستثمار في تعليم هذه الفئة. |
les dépenses consacrées aux armements nous privent de ressources essentielles alors qu'il existe un besoin criant de les investir au profit des êtres humains. | UN | ويحرمنا الإنفاق على الأسلحة من موارد أساسية تقوم حاجة ماسة إلى استثمارها من أجل البشر. |
Par ailleurs, le Fonds a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le domaine de la collecte de données sur les dépenses consacrées à la santé procréative et à la santé maternelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم. |
Le Secrétaire général a indiqué que les dépenses consacrées aux armes dans le monde atteignaient plus de 1 000 milliards de dollars par an. | UN | لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة. |
Le Secrétaire général a indiqué que les dépenses consacrées aux armes dans le monde atteignaient plus de 1 000 milliards de dollars par an. | UN | لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة. |
les dépenses consacrées à des projets de pays ont augmenté dans toutes les régions; elles ont représenté 43 % du montant total des activités réalisées. | UN | وزادت النفقات على المشاريع القطرية في جميع الأقاليم مشكلةً نسبة 43 في المائة من مجموع الإنفاق. |
Les dépenses pour les projets interrégionaux ont représenté 46,5 % du montant total des activités réalisées, et les dépenses consacrées à des projets de pays 39 %. | UN | وبلغت نفقات المشاريع الأقاليمية 46.5 في المائة من مجموع الإنفاق، في حين بلغت نفقات المشاريع القطرية 39 في المائة من مجموع الإنفاق. |
Une partie de la marge budgétaire créée par l'allégement du fardeau de la dette a permis d'augmenter les dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté. | UN | واستُخدم جزء من الفسحة المالية التي نشأت عن تقليص عبء الديون في زيادة الإنفاق من أجل الحد من الفقر. |
les dépenses consacrées à l'éducation et à la formation professionnelle sont élevées, et les dispositions législatives visant à promouvoir et à protéger l'emploi local entreront en vigueur en 2012. | UN | ويزداد الإنفاق على التعليم والتدريب المهني، وسيبدأ في عام 2012 نفاذ التشريع الخاص بتشجيع العمالة المحلية وحمايتها. |
Arrêter la prolifération des armes, réduire les dépenses consacrées aux armes et maintenir à zéro la croissance des budgets militaires | UN | وقف انتشار الأسلحة وخفض الإنفاق على الأسلحة والمحافظة على النمو الصفري في ميزانيات النفقات العسكرية |
Dans le monde d'aujourd'hui, aux ressources limitées, les dépenses consacrées en armements ont atteint des niveaux inimaginables, estimés à ce jour à 850 milliards de dollars. | UN | ففي عالمنا المحدود الموارد يصل الإنفاق على التسلح إلى مستويات خيالية، قُدرت هذا العام بمبلغ 850 بليون دولار. |
Pourtant, le Gouvernement canadien a augmenté les dépenses consacrées aux interventions sur le marché du travail. | UN | بالرغم من ذلك، فإن كندا رفعت مستوى الإنفاق المتصل بوضع برامج فعالة لأسواق اليد العاملة. |
À cet égard, les dépenses consacrées au secteur social augmentent, mais seulement modérément. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الإنفاق على القطاع الاجتماعي آخذ في التزايد ولكن بدرجة معتدلة فقط. |
Il s'agit de l'impact des programmes d'ajustement structurel sur les dépenses consacrées à l'éducation. | UN | وهي تتعلق بآثار برامج التكيف الهيكلي على النفقات المخصصة للتعليم. |
4. Dans la colonne 9 sont énumérées les dépenses consacrées aux unités de défense des frontières, du territoire (intérieur) et des infrastructures ferroviaires. | UN | 4 - يورد العمود 9 المبالغ المنفقة على حرس الحدود والقوات الداخلية وقوات حرس السكك الحديدية. |
Le Comité consultatif a été informé que pour cette période, les dépenses consacrées aux voyages, y compris les engagements non réglés, s'élevaient à 52 900 dollars. | UN | وفي خلال تلك الفترة، أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المنفق على السفر كان ٩٠٠ ٥٢ دولار، شاملا الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالسفر. |
Le Haut-Commissaire explique qu'en 2007, les dépenses consacrées aux opérations dépassent les dépenses de personnel et ce, pour la première fois depuis 10 ans. | UN | وفي عام 2007, كانت النفقات المرصودة للعمليات متجاوزة للنفقات المتعلقة بالأفراد, وذلك لأول مرة منذ 12 عاما. |
Ainsi, il faudrait séparer les dépenses consacrées par les voyageurs aux achats de biens de leurs dépenses de services, et n'attribuer au mode 2 que cette dernière portion des dépenses. | UN | ومن هنا فإن إنفاق المسافرين على السلع ينبغي أن يحدد منفصلا عن إنفاقهم على الخدمات ولا ينسب إلا جزء الخدمات من نفقات السفر إلى الطريقة 2. |
157. En ce qui concerne les dépenses consacrées aux soins de santé, depuis les années 90, la consommation de soins médicaux et sanitaires est en constante augmentation. | UN | 157- أما فيما يتعلق بالإنفاق على الرعاية الصحية، فإن مستويات الحصول على الرعاية الطبية والصحية بين سكان الصين آخذة في الارتفاع باستمرار منذ التسعينات. |
Les bureaux de pays d'ONUSIDA ont aidé à choisir les services administratifs et les organisations non gouvernementales qui ont fourni des données sur les dépenses consacrées à la lutte contre le VIH et le sida. | UN | وساعدت المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في اختيار الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تقدم بيانات عن النفقات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
D'après l'état budgétaire, les dépenses consacrées à l'éducation se seraient élevées en 2009 à quelque 8 millions de dollars des Caraïbes orientales. | UN | وقد حددت النفقات التقديرية المخصصة للتعليم في ميزانية عام 2009 بنحو 8 ملايين من دولارات شرق الكاريبي وفقا لبيان ميزانية حكومة الإقليم. |
En 1995-1996, les dépenses consacrées à l’éducation étaient de 11 millions de livres sterling, contre 10,9 millions de livres en 1994-1995. | UN | وفي عام ١٩٩٥/١٩٩٦ بلغ مجموع ما أنفق على التعليم ١١ مليون جنيه استرليني مقابل ١٠,٩ مليون جنيه استرليني في عام ١٩٩٤/١٩٩٥. |