"les dépenses consacrées" - Traduction Français en Arabe

    • الإنفاق
        
    • النفقات المخصصة
        
    • المبالغ المنفقة
        
    • المبلغ المنفق
        
    • كانت النفقات
        
    • إنفاقهم
        
    • يتعلق بالإنفاق
        
    • النفقات المرصودة
        
    • عن النفقات المتعلقة
        
    • وقد حددت النفقات التقديرية المخصصة
        
    • ما أنفق
        
    Pays dans lesquels les dépenses consacrées à l'éducation représentent au moins 20 % des dépenses publiques allouées au secteur social UN البلدان التي تشهد إنفاقاً على التعليم بنسبة 20 في المائة على الأقل من الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي
    De 1994 à 1998, les dépenses consacrées au secteurs de la santé et de l’éducation ont augmenté de 42 %. UN وازداد الإنفاق على الصحة والتعليم في الفترة بين عامي 1994 و 1998 بنسبة 42 في المائة.
    Ils ont donc été contraints de réduire les dépenses consacrées aux biens et services. UN وكان هذا يعني أنه يتعين عليهم خفض الإنفاق على السلع والخدمات.
    Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. UN فبدلا من خفض الإنفاق على التعليم، هذه هي اللحظة المناسبة للاستثمار بدرجة أكبر في تعليم النساء والفتيات.
    Part des principaux organismes des Nations Unies dans les dépenses consacrées aux activités opérationnelles de développement, 2009 UN حصة كيانات الأمم المتحدة الرئيسية من النفقات المخصصة للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية، 2009
    Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. UN فبدلا عن تقليص الإنفاق على التعليم، هذا هو الوقت المناسب لزيادة الاستثمار في تعليم هذه الفئة.
    les dépenses consacrées aux armements nous privent de ressources essentielles alors qu'il existe un besoin criant de les investir au profit des êtres humains. UN ويحرمنا الإنفاق على الأسلحة من موارد أساسية تقوم حاجة ماسة إلى استثمارها من أجل البشر.
    Par ailleurs, le Fonds a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le domaine de la collecte de données sur les dépenses consacrées à la santé procréative et à la santé maternelle. UN وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم.
    Le Secrétaire général a indiqué que les dépenses consacrées aux armes dans le monde atteignaient plus de 1 000 milliards de dollars par an. UN لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة.
    Le Secrétaire général a indiqué que les dépenses consacrées aux armes dans le monde atteignaient plus de 1 000 milliards de dollars par an. UN لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة.
    les dépenses consacrées à des projets de pays ont augmenté dans toutes les régions; elles ont représenté 43 % du montant total des activités réalisées. UN وزادت النفقات على المشاريع القطرية في جميع الأقاليم مشكلةً نسبة 43 في المائة من مجموع الإنفاق.
    Les dépenses pour les projets interrégionaux ont représenté 46,5 % du montant total des activités réalisées, et les dépenses consacrées à des projets de pays 39 %. UN وبلغت نفقات المشاريع الأقاليمية 46.5 في المائة من مجموع الإنفاق، في حين بلغت نفقات المشاريع القطرية 39 في المائة من مجموع الإنفاق.
    Une partie de la marge budgétaire créée par l'allégement du fardeau de la dette a permis d'augmenter les dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté. UN واستُخدم جزء من الفسحة المالية التي نشأت عن تقليص عبء الديون في زيادة الإنفاق من أجل الحد من الفقر.
    les dépenses consacrées à l'éducation et à la formation professionnelle sont élevées, et les dispositions législatives visant à promouvoir et à protéger l'emploi local entreront en vigueur en 2012. UN ويزداد الإنفاق على التعليم والتدريب المهني، وسيبدأ في عام 2012 نفاذ التشريع الخاص بتشجيع العمالة المحلية وحمايتها.
    Arrêter la prolifération des armes, réduire les dépenses consacrées aux armes et maintenir à zéro la croissance des budgets militaires UN وقف انتشار الأسلحة وخفض الإنفاق على الأسلحة والمحافظة على النمو الصفري في ميزانيات النفقات العسكرية
    Dans le monde d'aujourd'hui, aux ressources limitées, les dépenses consacrées en armements ont atteint des niveaux inimaginables, estimés à ce jour à 850 milliards de dollars. UN ففي عالمنا المحدود الموارد يصل الإنفاق على التسلح إلى مستويات خيالية، قُدرت هذا العام بمبلغ 850 بليون دولار.
    Pourtant, le Gouvernement canadien a augmenté les dépenses consacrées aux interventions sur le marché du travail. UN بالرغم من ذلك، فإن كندا رفعت مستوى الإنفاق المتصل بوضع برامج فعالة لأسواق اليد العاملة.
    À cet égard, les dépenses consacrées au secteur social augmentent, mais seulement modérément. UN وفي هذا الصدد، فإن الإنفاق على القطاع الاجتماعي آخذ في التزايد ولكن بدرجة معتدلة فقط.
    Il s'agit de l'impact des programmes d'ajustement structurel sur les dépenses consacrées à l'éducation. UN وهي تتعلق بآثار برامج التكيف الهيكلي على النفقات المخصصة للتعليم.
    4. Dans la colonne 9 sont énumérées les dépenses consacrées aux unités de défense des frontières, du territoire (intérieur) et des infrastructures ferroviaires. UN 4 - يورد العمود 9 المبالغ المنفقة على حرس الحدود والقوات الداخلية وقوات حرس السكك الحديدية.
    Le Comité consultatif a été informé que pour cette période, les dépenses consacrées aux voyages, y compris les engagements non réglés, s'élevaient à 52 900 dollars. UN وفي خلال تلك الفترة، أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المنفق على السفر كان ٩٠٠ ٥٢ دولار، شاملا الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالسفر.
    Le Haut-Commissaire explique qu'en 2007, les dépenses consacrées aux opérations dépassent les dépenses de personnel et ce, pour la première fois depuis 10 ans. UN وفي عام 2007, كانت النفقات المرصودة للعمليات متجاوزة للنفقات المتعلقة بالأفراد, وذلك لأول مرة منذ 12 عاما.
    Ainsi, il faudrait séparer les dépenses consacrées par les voyageurs aux achats de biens de leurs dépenses de services, et n'attribuer au mode 2 que cette dernière portion des dépenses. UN ومن هنا فإن إنفاق المسافرين على السلع ينبغي أن يحدد منفصلا عن إنفاقهم على الخدمات ولا ينسب إلا جزء الخدمات من نفقات السفر إلى الطريقة 2.
    157. En ce qui concerne les dépenses consacrées aux soins de santé, depuis les années 90, la consommation de soins médicaux et sanitaires est en constante augmentation. UN 157- أما فيما يتعلق بالإنفاق على الرعاية الصحية، فإن مستويات الحصول على الرعاية الطبية والصحية بين سكان الصين آخذة في الارتفاع باستمرار منذ التسعينات.
    Les bureaux de pays d'ONUSIDA ont aidé à choisir les services administratifs et les organisations non gouvernementales qui ont fourni des données sur les dépenses consacrées à la lutte contre le VIH et le sida. UN وساعدت المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في اختيار الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تقدم بيانات عن النفقات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    D'après l'état budgétaire, les dépenses consacrées à l'éducation se seraient élevées en 2009 à quelque 8 millions de dollars des Caraïbes orientales. UN وقد حددت النفقات التقديرية المخصصة للتعليم في ميزانية عام 2009 بنحو 8 ملايين من دولارات شرق الكاريبي وفقا لبيان ميزانية حكومة الإقليم.
    En 1995-1996, les dépenses consacrées à l’éducation étaient de 11 millions de livres sterling, contre 10,9 millions de livres en 1994-1995. UN وفي عام ١٩٩٥/١٩٩٦ بلغ مجموع ما أنفق على التعليم ١١ مليون جنيه استرليني مقابل ١٠,٩ مليون جنيه استرليني في عام ١٩٩٤/١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus