C'est ainsi que les financements requis pour l'application du programme Action 21 ne répondent pas à nos attentes. | UN | وتوقعاتنا فيما يتعلق بالتمويل اللازم لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ لم تتحقق. |
Le Groupe de travail sur les financements innovants pour l'éducation envisage un certain nombre d'autres solutions pour financer l'éducation. | UN | وناقشت فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم عددا من البدائل المتاحة لتمويل التعليم. |
Ces propositions ont été favorablement accueillies par diverses instances africaines et par le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement. | UN | وقد لقيت تلك المقترحات ترحيبا حارا من مختلف الهيئات الأفريقية ومن الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية. |
Domaines dans lesquels les coordonnateurs résidents observent une concurrence pour les financements entre les organismes | UN | المجالات التي لاحظ المنسقون المقيمون وجود تنافس فيها بين الوكالات على التمويل |
Pour développer les financements innovants, les changements en matière de gouvernance doivent être efficaces | UN | لكي يكون التوسع في التمويل المبتكر فعالا، سيلزم إدخال تغييرات في نظام الحوكمة |
Actions concertées sur les financements et les investissements proposées aux membres du Comité de facilitation | UN | اقتـراح إجـراءات تعـاونية تتعلــق بالتمويل والاستثمارات على أعضاء لجنة التيسير |
Dans ce contexte, le Japon est fier de devenir le prochain Président du Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، نحن فخورون بأننا سنصبح الرئيس القادم للفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية. |
Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, | UN | وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، |
À cet égard, les orateurs ont fait part de leur appui actif aux activités du groupe pilote sur les financements innovants. | UN | ولقيت أنشطة الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية تأييدا قويا من جانب المشاركين. |
Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, en partenariat avec l'ONU | UN | الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، في شراكة مع الأمم المتحدة |
:: Les dispositions prises par le secrétariat, y compris en ce qui concerne les financements et le champ des travaux. | UN | :: الترتيبات التي وضعها الأمانة بما في ذلك تلك المتصلة بالتمويل ونطاق العمل. |
Concernant les financements privés, il a été précisé que l’Arabie saoudite figurait parmi les donateurs étrangers, mais que la politique suivie par les représentants de la communauté musulmane d’Australie était d'accepter des dons sans condition. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل الخاص، أشير إلى أن المملكة العربية السعودية تساهم فيه ضمن الجهات المانحة اﻷجنبية، لكن السياسة التي ينتهجها ممثلو المسلمين في استراليا تقوم على قبول الهبات دون شروط. |
La mise en oeuvre des recommandations de la Commission Strauss concernant les financements ruraux devraient également jouer en faveur des femmes. | UN | ومن المتوقع أن يساعد كذلك في هذا الصدد، تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة ستراوس فيما يتصل بالتمويل الريفي. |
Son pays est partie prenante au Groupe pilote sur les financements innovants depuis son lancement en 2006. | UN | وأشار إلى أن بلده يشارك في الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية منذ إنشاءه في عام 2006. |
L'Approche stratégique mentionne à plusieurs reprises la nécessité d'encourager les financements de parties prenantes autres que les Gouvernements. | UN | 12 - يحتوي النهج الاستراتيجي على مراجع عديدة تشجع على التمويل من قبل الأطراف الفاعلة من غير الحكومات. |
les financements structurés étaient l'une des solutions au problème du rationnement du crédit. | UN | والحلول المتمثلة في التمويل المنظم يمكن أن تساعد في التغلب على تقنين الائتمان. |
les financements actuels sont nettement inférieurs aux montants nécessaires pour atteindre les objectifs énoncés dans les quatre composantes chiffrées du Programme d'action et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتقل مستويات التمويل الراهنة كثيرا عما هو مستهدف من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous considérons que les financements doivent provenir de sources variées, publiques et privées, bilatérales et multilatérales, y compris de sources nouvelles, pour appuyer des mesures d'atténuation et d'adaptation adaptées aux pays, la mise au point et le transfert de technologies ainsi que la création de capacités dans les pays en développement. | UN | ونسلم بأهمية تعبئة الأموال من مصادر مختلفة، العامة والخاصة منها والثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مصادر التمويل المبتكرة، لدعم إجراءات التخفيف وتدابير التكيف المناسبة على الصعيد الوطني وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرات في البلدان النامية. |
les financements accordés par le Fonds devaient également être mis directement à la disposition des organisations de la société civile à ces fins. | UN | وينبغي أيضاً أن يكون التمويل من الصندوق متوفراً ومتاحاً بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني لهذه الأغراض. |
les financements de l'État sont utilisés principalement pour le développement de l'infrastructure, en particulier pour la construction d'immeubles aux niveaux de l'administration centrale et des états. | UN | والتمويل الذي تقدّمه الدولة يُستخدَم أساساً لتطوير الهيكل الأساسي، وخاصة إنشاء المباني على المستوى المركزي ومستوى الولايات. |
Affichage des informations sur les financements potentiels et des fiches descriptives relatives aux financements, sur le site Internet de mobilisation des ressources de Bâle. | UN | تم وضع معلومات عن الأموال المحتمل الحصول عليها وصحائف وقائع عن آليات التمويل على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
On espère que l'Angola trouvera les financements et les ressources nécessaires pour surmonter la situation difficile à laquelle il est confronté. | UN | وثمة أمل في أن تجد أنغولا التمويلات والموارد اللازمة لمعالجة ما تواجهه من حالة صعبة. |
C'est également le cas des pays qui ne disposent pas de systèmes de suivi des flux financiers suffisamment développés, en particulier lorsque les financements sont groupés dans des projets sociaux et de santé intégrés et des approches sectorielles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد تكون غير قادرة على توفير المعلومات، ولا سيما عند تجميع التمويل ليَصُب في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة ونُهج قطاعية شاملة. |
La FAO a élargi sa base de financement pour les activités opérationnelles grâce à des accords relatifs à des fonds d'affectation spéciale passés avec les gouvernements, les organismes régionaux et sous-régionaux, et concernant notamment les financements assurés par les pays en développement eux-mêmes. | UN | وقد وسعت الفاو من نطاق قاعدتها التمويلية لﻷنشطة التنفيذية من خلال ترتيبات الصناديق الاستئمانية مع الحكومات، والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما في ذلك التمويل من البلدان النامية ذاتها. |
les financements innovants ont fait l'objet d'une résolution inédite au sein de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, et ils occupent une place grandissante dans le débat public sur l'aide au développement. | UN | وكان التمويل المبتكر موضوع قرار غير مسبوق في اللجنة الثانية للجمعية في دورتها الخامسة والستين، وهو يكتسب أهمية متزايدة في النقاش العام حول المساعدة الإنمائية. |
Pour assurer la viabilité, la rentabilité et l'efficacité de cette approche, il était également important de promouvoir les financements nationaux et l'utilisation appropriée d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi par les aidants familiaux et les dispensaires. | UN | ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية. |
les financements obtenus n'ont permis de reconstruire qu'un peu plus de la moitié des écoles qui avaient servi à héberger des personnes déplacées. | UN | وتمكنت الحكومة من توفير التمويل اللازم لتصليح ما يجاوز بالكاد نصف المدارس التي استخدمت لإيواء المشردين داخليا. |
Tous les financements restants au titre du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été affectés avant sa clôture en juin 2013. | UN | فقد تم تخصيص جميع الأموال المتبقية في إطار صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل إقفاله في حزيران/يونيه 2013. |