"les gouvernements et les" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمنظمات
        
    • الحكومات والجهات
        
    • الحكومات وأصحاب
        
    • والحكومات والمنظمات
        
    • الحكومات مع
        
    • الحكومات والأطراف
        
    • والحكومات والجهات
        
    • الحكومات ودوائر
        
    • للحكومات والجهات
        
    • الحكومات وأجهزة
        
    • الحكومات والهيئات
        
    • الحكومات ومؤسسات
        
    • والحكومات والأطراف
        
    • والحكومات والعناصر
        
    • الحكومات الوطنية وأصحاب
        
    Dans quelque 80 pays, les gouvernements et les ONG ont ainsi poursuivi des consultations approfondies sur l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN وفي حوالي ٨٠ بلدا، أدى هذا إلى إجراء مشاورات مستفضية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع خطط العمل الوطنية.
    Néanmoins, le Programme d'action a été positif en élargissant et renforçant les relations entre les gouvernements et les ONG. UN ومع ذلك، فقد أثر برنامج العمل تأثيرا إيجابيا على توسيع وتعزيز الصلات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    les gouvernements et les acteurs de la société civile, dont surtout les jeunes, doivent se donner la main et trouver ensemble la voie à emprunter. UN يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام.
    les gouvernements et les donateurs ont un rôle central à jouer en apportant le finançant durable dont dépend le succès de ces initiatives. UN وتلعب الحكومات والجهات المانحة دوراً رئيسياً في توفير موارد مستدامة لإنجاح هذه المبادرات.
    les gouvernements et les autres parties prenantes sont invités à se conformer aux conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour assurer un équilibre entre travail et vie de famille. UN وشجع الحكومات وأصحاب الشأن على الالتزام باتفاقيات منظمة العمل الدولية لضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة.
    Mesures à prendre par les gouvernements et les organisations internationales UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية:
    Mesures à prendre par les gouvernements et les organisations internationales UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية:
    :: les gouvernements et les organisations régionales devraient créer des zones interdites aux enfants soldats; UN :: ينبغي أن تعلن الحكومات والمنظمات الإقليمية مناطق خالية من الجنود الأطفال.
    les gouvernements et les ONG devraient unir leurs efforts pour lutter contre cette forme de violence. UN وينبغي أن تكون الحكومات والمنظمات غير الحكومية شركاء في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Les progrès dans la lutte contre la pauvreté résultent dans une large mesure des partenariats scellés entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN ويرجع التقدم المحرز في القضاء على الفقر بقدر ليس بقليل إلى الشراكة التي أقيمت بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    B. Collaboration avec les gouvernements et les organisations internationales non gouvernementales UN باء - التعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية غير الحكومية
    Ces mouvements placent les gouvernements et les autres acteurs concernés devant leurs responsabilités. UN ولتلك الحركات أيضا القدرة على محاسبة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى.
    Nous exhortons les gouvernements et les donateurs à prendre les mesures suivantes : UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية:
    Il importe au plus haut point que les gouvernements et les donateurs mettent fin à ces contradictions au niveau national. UN ومن الهام للغاية أن توفق الحكومات والجهات المانحة بين هذه المتناقضات على المستوى القطري.
    Il faut que les gouvernements et les donateurs prennent d'urgence des mesures de façon à garantir le droit à l'alimentation à toutes les victimes de catastrophes, qu'il s'agisse de catastrophes naturelles ou d'origine humaine. UN ويجب على الحكومات والجهات المانحة أن تتخذ إجراءات عاجلة لضمان حق المتأثرين بالكوارث الطبيعية والبشرية المنشأ في الغذاء.
    L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les gouvernements et les parties prenantes, afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures relatives à la gestion des déchets. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    des Nations Unies, les gouvernements et les organisations non gouvernementales UN نفقات وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية
    Une assistance internationale a été sollicitée, en termes plus généraux, en vue d'améliorer la situation des enfants qui se trouvent dans des circonstances particulièrement difficiles et d'assurer que la coopération entre les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales se poursuive bien. UN وجرى أيضا تقديم مقترحات صيغت بعبارات أعم فيما يتعلق بالمساعدة الدولية لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص ومواصلة تعاون الحكومات مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Il rend compte des initiatives, mesures et engagements pris par les gouvernements et les principales parties intéressées depuis l'année précédente. UN والتقرير يراعي المبادرات والتدابير والتعهدات المعلنة من قبل الحكومات والأطراف الرئيسية المعنية منذ العام الماضي.
    Pour ce faire, il faut établir des partenariats concertés entre les organismes humanitaires, les gouvernements et les intervenants sur le plan local. UN ويحتاج تحقيق هذا الهدف إلى قيام شراكات تضافرية بين مجتمع المعونة الإنسانية والحكومات والجهات الفاعلة.
    Les efforts conjoints déployés par les gouvernements et les entreprises sont essentiels pour continuer à promouvoir et à améliorer le rendement énergétique dans toute la chaîne de valeur ajoutée. UN وتكتسي الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية أهمية حيوية لمواصلة تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وتحسينها على مدى حلقات سلسلة القيمة.
    Enfin, M. Zaid remercie les gouvernements et les donateurs qui sont venus en aide aux rescapés des mines antipersonnel dans son pays. UN وفي الختام، أعرب عن شكره للحكومات والجهات المانحة التي ساعدت ضحايا الألغام البرية في بلده.
    En outre, dans le cadre de ses missions dans divers pays, le Haut Commissaire prépare le terrain en vue d'une coopération entre les gouvernements et les organes et organismes de l'ONU. UN وإذ يقوم المفوض السامي بزيارات إلى بلدان مختلفة، فإنه يمهد الطريق للتعاون بين الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Cette indépendance devrait être observée de façon stricte par les gouvernements et les organes intergouvernementaux. UN ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً.
    Il s'efforcera aussi d'encourager les partenariats entre les gouvernements et les institutions de la société civile. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Le système des Nations Unies, les gouvernements et les autres acteurs devront donc modifier sensiblement leurs politiques, programmes et modalités de travail aux fins des objectifs suivants : UN ولكي تتحقق هذه الأهداف، يتعين على منظومة الأمم المتحدة والحكومات والأطراف الفاعلة الأخرى، إدخال تغييرات كبيرة على سياساتها، وبرامجها وطرائق عملها.
    La communauté scientifique, les gouvernements et les autres acteurs sont engagés à respecter la dignité de la société et des êtres humains. UN وتحث الخطة المجتمع العلمي والحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى على أن تكرس نفسها لخدمة كرامة المجتمع والإنسان.
    Cette décision doit prendre en compte les accords passés avec les gouvernements et les principales parties prenantes, ainsi que les exigences découlant des accords de partenariat, et l'utilité de l'évaluation doit être avérée, de même que les liens éventuels qu'elle entretient avec les évaluations stratégiques et les évaluations de programme. UN وينبغي أن يتخذ القرار في إطار يحترم الاتفاقات مع الحكومات الوطنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين ويراعي متطلبات الشراكة، مع مراعاة الفائدة والارتباط بالتقييمات الاستراتيجية والبرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus