Un département de l'enseignement général a été créé en 1996 avec des antennes dans tous les gouvernorats. | UN | وأنشئت إدارة التربية الشاملة في قطاع التعليم عام 1996 وأنشئت أقسام لها في كافة المحافظات. |
Une étude qualitative a été effectuée dans trois régions englobant tous les gouvernorats du pays. | UN | التقرير الكيفي الذي نفذ في 3 مناطق شمل جميع المحافظات السورية. |
Dans les gouvernorats, les femmes représentent 54 % du personnel des directions de la planification. | UN | وبلغت نسبة الإناث في مديريات التخطيط في المحافظات 54 في المائة. |
La collecte des réclamations continue dans les gouvernorats de Tulkarem et Qalqiliya ainsi que dans certaines localités proches de Jérusalem-Est. | UN | وتجري حالياً عملية تلقِّي الشكاوى في محافظتي طولكرم وقلقيلية وكذلك في بعض الضواحي المحيطة بالقدس الشرقية. |
Les autorités iraquiennes compétentes ont déployé de grands efforts pour restaurer les lieux de culte, particulièrement dans les gouvernorats de Nedjef et de Karbala. | UN | لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء. |
On procède à l'extension des programmes d'orientation psychologique et sociale en milieu scolaire dans tous les gouvernorats. | UN | التوسع في تطبيق برنامج الإرشاد النفسي والاجتماعي في المدارس على مستوى المحافظات كافة؛ |
:: Organisation de sessions de formation à l'intention des enfants et des jeunes, pour en faire des journalistes en herbe dans les gouvernorats. | UN | تدريب أطفال ويافعين لتشكيل إعلاميين في المحافظات. |
:: La distribution à titre gratuit de solutions de réhydratation dans tous les gouvernorats et districts de la République; | UN | توزيع محلول الإرواء لجميع المحافظات والمديريات في عموم الجمهورية مجاناً؛ |
:: Le recrutement prioritaire des filles aux postes d'enseignantes dans les gouvernorats où le taux de scolarisation est faible; | UN | منح الفتيات أولوية التوظيف في المحافظات الأقل التحاقاً بالتعليم؛ |
:: L'équipement de la Direction générale installée au sein du Cabinet du ministère et de ses 15 directions régionales situées dans les gouvernorats en mobilier et matériel de bureau; | UN | تجهيز الإدارة العامة في ديوان الوزارة و15 إدارة فرعية في المحافظات بالأثاث والتجهيزات المكتبية؛ |
Les besoins de formation des responsables administratifs exerçant au sein des services du Ministère de l'éducation dans les gouvernorats. | UN | الاحتياجات التدريبية للقيادات الإدارية في مكاتب التربية في المحافظات. |
donner un nouvel essor à l'activité littéraire dans les gouvernorats et encourager l'esprit de recherche et de créativité; | UN | تنشيط الحركة الأدبية في المحافظات وإذكاء روح البحث والابتكار؛ |
fourniture des terrains nécessaires à la construction des logements visés par le projet par les gouvernorats et l'Autorité des communautés urbaines; | UN | قامت المحافظات وهيئة المجتمعات العمرانية بتوفير الأراضي المطلوبة لتحقيق الوحدات المستهدفة بالمشروع؛ |
20 stages de sensibilisation dans les gouvernorats susmentionnés; | UN | تنفيذ 20 دورة تدريبية في هذه المحافظات في مجال التوعية؛ |
Afin de permettre à tout le monde de s'informer, des CD ont été élaborés et distribués à tous les gouvernorats, des centres ont été équipés et leur personnel a bénéficié d'une formation à leur utilisation. | UN | ولتعميم الفائدة تم إصدار أقراص مدمجة متوفرة في كافة المحافظات يتم تدريب وتجهيز عدد من المراكز على استخدامها. |
Ministère de l'éducation: 400 missions de soins ont été consacrées aux femmes en 2009 dans tous les gouvernorats. | UN | وزارة التربية والتعليم: خصصت 400 بعثة تمريض للإناث للعام 2009 موزعة على كافة المحافظات. |
Des affrontements ont aussi été constatés dans les gouvernorats de Jawf et de Hajja, conduisant à un recours de plus en plus généralisé dans la région à une rhétorique sectaire équivalant à une incitation à la guerre. | UN | كما سُجّلت صدامات في محافظتي جوف وحجّة ما أدّى إلى ازدهار الخطاب الطائفي داخل المنطقة إلى حد التحريض على الحرب. |
Les activités de collecte des réclamations sont achevées dans les gouvernorats de Tubas et de Jenin et le seront bientôt dans celui de Tulkarem. | UN | وأُنجزت أنشطة تلقي الشكاوى في محافظتي طوباس وجنين وتكاد تُنجز في محافظة طولكرم. |
Les travaux divisés en plusieurs phases avaient été particulièrement intensifs dans les gouvernorats de Tulkarem et Qalqilya. | UN | وكانت أعمال التشييد المنفذة على مراحل، مكثفة بوجه خاص في محافظتي طولكرم وقلقيلية. |
:: Organisation d'un certain nombre d'ateliers de sensibilisation dans les gouvernorats et conception de plusieurs publications concernant la question du travail des enfants; | UN | تنفيذ عدد من ورش التوعية في محافظات الجمهورية وإنجاز عدد من المطبوعات حول الظاهرة؛ |
À l'heure actuelle, la puissance installée dans les gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq s'élève à 8 312 mégawatts. | UN | وتبلغ قدرة المنشآت الحالية لتوليد الطاقة في محافظات العراق الوسطى والجنوبية 312 8 ميغاواط. |
L'accession à la propriété d'un logement dans les villes nouvelles et les gouvernorats | UN | محور تمليك الوحدات السكنية بالمدن الجديدة والمحافظات |
a) Logements bon marché : l'Office envisage de commencer la construction de 1 062 unités d'habitation réparties dans les gouvernorats suivants : Damas, Alep, Homs, Hama, al-Raqqah, al-Hasakah, Qamishli et Suweida; | UN | (أ) المساكن الشعبية: المقترح البدء بتنفيذ 062 1 وحدة سكنية موزعة بين محافظات دمشق - حلب - حمص - حماه - الرقة - الحسكة - القامشلي - السويداء؛ |
l'accession à la propriété d'une maison rurale dans les gouvernorats et dans la région désertique d'Al-Dahir. | UN | محور تمليك البيت الريفي بالمحافظات والظهير الصحراوي. |
Adoption du décret républicain portant création du Département général de la police des mineurs au Ministère de l'intérieur et constitution de trois sections relevant de ce département dans les gouvernorats de Taïz, d'Houdeida et de Sanaa, auxquelles des fonctionnaires de police de sexe féminin qualifiées seront rattachées; | UN | صدور القرار الجمهوري الخاص بإنشاء الإدارة العامة لشرطة الأحداث بوزارة الداخلية وتشكيل ثلاثة فروع لها بمحافظات تعز، الحديدة، صنعاء ورفدها بالكوادر المدربة من الشرطة النسائية؛ |
Dix-huit victimes (13 garçons et 5 filles) ont été signalées dans les gouvernorats de Hajjah et de Saada dans le nord. | UN | وأُبلغ عن 18 من الحوادث مست 13 ولدا و 5 بنات في المحافظتين الشماليتين حجة وصعدة. |
Le Groupe de la coordination sur le terrain d'Erbil sera dirigé par un spécialiste des affaires humanitaires (P-4) épaulé par trois spécialistes des affaires humanitaires (administrateurs recrutés sur le plan national) couvrant les gouvernorats d'Erbil, de Dohouk et de Souleimaniyeh. | UN | 129 - وسيتولى موظف للشؤون الإنسانية (ف-4) إدارة وحدة التنسيق الميداني في أربيل، وسيدعمه ثلاثة موظفين للشؤون الإنسانية (موظفون وطنيون من الفئة الفنية) يغطون شؤون محافظات أربيل ودهوك والسليمانية. |
Plus de 2 500 familles ont été déplacées à Ninive et dans les gouvernorats voisins de Dahouk et Arbil. | UN | وقد تعرض للتشريد ما يصل إلى 500 2 من الأسر داخل محافظة نينوى ومحافظتي الدهوك وإربيل المجاورتين. |
les gouvernorats d'Antalya, d'Aydin et de Mugla ont été autorisés à permettre à quiconque d'accomplir des rites et des services religieux dans des églises historiques après leur restauration par le Ministère de la culture. | UN | وأُذن لمحافظات أنطاليا وأيدين وموغلا بالسماح للجميع باستخدام الكنائس الأثرية لأغراض العبادة وإقامة الشعائر الدينية، بعد ترمميها من قِبل وزارة الثقافة. |
1. Après avoir décollé du Koweït, puis traversé l'espace aérien koweïtien et survolé les eaux territoriales koweïtiennes et la zone démilitarisée, les avions de guerre américains et britanniques ont effectué 734 sorties hostiles durant lesquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mothanna, Bassorah, Maysane, Qadissiyah, et Najaf. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 734 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية والنجف. |
les gouvernorats de Suwayda', Tartous et Dar`a ont été déclarés territoires libérés de l'analphabétisme dans le groupe d'âge des 15-45 ans, conformément à la norme internationale. | UN | 187- وتجدر الإشارة إلى أنه في كل من محافظة (السويداء - طرطوس - درعا) أعلنت خالية من الأمية حسب المقياس الدولي من الشريحة العمرية من (15-45). |
Il est de plus en plus évident qu'il ne sera possible d'atteindre ces objectifs que si la gestion des programmes est décentralisée et si les systèmes d'appui évoluent, les programmes cibles élaborés pour les gouvernorats étant complétés par des allocations budgétaires proportionnelles pour les enfants. | UN | ويتضح بشكل متزايد أن تحقيق الأهداف غير ممكن إلا إذا طبقت اللامركزية في إدارة البرامج وطوّرت نظم الدعم، وأكملت البرمجة المستهدفة للمحافظات برصد مخصصات مناسبة للأطفال في الميزانية. |